Mai multe piese de la Zeynep Avcı
Descriere
Compozitor textier: Zeynep Avcı
Producător de studio: Burakcan Güneren
Versuri și traducere
Original
Mevsimler karıştı aşkına düşünce.
Kış yerini yaza bıraktı bu aşkı görünce.
Dün karanlık yollarda kaybolurken, her sabah güneşle uyandım seninleyken.
Sonbaharda gelen ilkbahar gibisin.
Ben yakamoz, sen denizimsin.
Lal olmuş dilime en güzel kelimesin.
Hala korkuyorum. Rüya mısın, gerçek misin?
Sonbaharda gelen ilkbahar gibisin.
Ben yakamoz, sen denizimsin.
Lal olmuş dilime en güzel kelimesin.
Hala korkuyorum.
Rüya mısın, gerçek misin?
Aynı hikayeler dönüp duracak.
Ayrılıka da yüzlerce şarkılar yazılacak.
Hızla dönen dünyaya inan, hem nefes oldun bana hem hayat, hem hayat. . .
Sonbaharda gelen ilkbahar gibisin.
Ben yakamoz, sen denizimsin.
Lal olmuş dilime en güzel kelimesin. Hala korkuyorum.
Rüya mısın, gerçek misin?
Sonbaharda gelen ilkbahar gibisin.
Ben yakamoz, sen denizimsin.
Lal olmuş dilime en güzel kelimesin.
Hala korkuyorum.
Rüya mısın, gerçek misin?
Traducere în română
Anotimpurile s-au amestecat de dragul tău.
Iarna a făcut loc verii când am văzut această dragoste.
În timp ce eram pierdut ieri pe drumurile întunecate, mă trezeam cu soarele în fiecare dimineață când eram cu tine.
Esti ca primavara venind toamna.
Eu sunt marea, tu esti marea.
Ești cel mai frumos cuvânt de pe limba mea.
încă mi-e frică. Esti un vis sau esti real?
Esti ca primavara venind toamna.
Eu sunt marea, tu esti marea.
Ești cel mai frumos cuvânt de pe limba mea.
încă mi-e frică.
Esti un vis sau esti real?
Aceleași povești vor reveni.
Despre despărțire vor fi scrise sute de cântece.
Credeți în lumea care se învârte rapid, sunteți și respirație și viață pentru mine. . .
Esti ca primavara venind toamna.
Eu sunt marea, tu esti marea.
Ești cel mai frumos cuvânt de pe limba mea. încă mi-e frică.
Esti un vis sau esti real?
Esti ca primavara venind toamna.
Eu sunt marea, tu esti marea.
Ești cel mai frumos cuvânt de pe limba mea.
încă mi-e frică.
Esti un vis sau esti real?