Piese
Artiști
Genuri
Coperta piesei Ölüme Beş Kala

Ölüme Beş Kala

3:00hip hop turcesc, pop turcesc 2026-01-23

Descriere

Compozitor Versitor: Berk ELBASAN

Producător executiv: Ali Hakan ŞEN

Versuri și traducere

Original

Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama, ruhum artık yanında.
Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana. Sakın dinlersen ağlama!
. . .
Yaşım yirmi altı, baksana hala aynı abare.
Anlatmak isterdim boğazımda düğüm olmasaydı.
Benlik değil keşke demek bilirsin ama keşke bazı sözler kulağına hiç varmasa. Çiçeği burnunda bir semt, henüz saçım dökülmemiş.
Biraz aklım olsaydı o çiçekler hiç solmasaydı. Kolay değil dimdik durabilmek.
Ölüm sorun değildi de şu ayrılık olmasa. Aniden çok hastaneye yaptığım mesaidendir.
Son birkaç senedir sebep gülmedim hiç sahiden. Bu günlere gelmek kolay olmadı o cepte.
Sonrasını göremezdim olmasaydı validem. İlaçlardan bir de senden boşu oldum medet.
Kime sorsam hala Semek yanlış oğlu, yanlış bebek.
Küfür, narko, uyku, onca operasyon. Evet, yanlışları sevmek tam olarak böyle olsa gerek.
Yarı yolda kalmak değil, hak ettiğim yerde olmam gerek. Vazgeçtiğimi sanma, uzaklarda olmam gerek.
Ne alkolde huzur ne de senden hayır bana. Gurur duy, bu hikayenin sonu olsa gerek.
Kalmak değil, hak ettiğim yerde olmam gerek.
Vazgeçtiğimi sanma, uzaklarda olmam gerek. Ne alkolde huzur ne de senden hayır baba.
Gurur duy, bu hikayenin sonu olsa gerek.
Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama, ruhum artık yanında.
Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama, ruhum artık yanında.
Olmazsa olmazım. Nasıl görmemiş ki gözüm? Olduğundan olmamış meğer.
Anlamı kalmamış yazın, ne yazık. Kadehlerim bugünlerde öylesine dolmamış meğer.
Elini cebine attığında boş saat, zaten ölüme beş, tek bir çıkış kalmamış meğer.
Bayağıdır saklı tuttum derdimi. Nasıl kurduysam kendimi ben, gözlerimden anlamış meğer.
Yoksa ne eğer uzaktan izlerim? Birden geçmiyor izlerin. Artık hislerimin ne önemi var?
Her zaman hazır valizlerim, yaralar ve kan izleri. Zaten alışkınım, ne önemi var?
Yoksa ne eğer uzaktan izlerim? Birden geçmiyor izlerin.
Artık hislerimin ne önemi var? Her zaman hazır valizlerim, yaralar ve kan izleri.
Zaten alışkınım, ne önemi var?
Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama, ruhum artık yanında. Ölüme beş kala bu şarkıyı yazdım sana.
Sakın dinlersen ağlama.

Traducere în română

Am scris acest cântec pentru tine cu cinci minute înainte de moarte.
Dacă asculți, nu plânge, sufletul meu este cu tine acum.
Am scris acest cântec pentru tine cu cinci minute înainte de moarte. Nu plânge dacă asculți!
. . .
Am douăzeci și șase de ani, uite, e tot aceeași frază.
Mi-aș dori să-ți pot spune dacă nu aveam un nod în gât.
Știi cum să spui „mi-aș dori”, dar „mi-aș dori ca unele cuvinte să nu ajungă niciodată la urechile tale”. Este un cartier nou, încă nu mi-am pierdut părul.
Dacă aș avea vreun simț, acele flori nu s-ar stinge niciodată. Nu este ușor să stai în picioare.
Moartea nu ar fi o problemă dacă nu ar exista această separare. Din cauza trecerii mele bruște la spital.
Chiar nu am râs din anumite motive în ultimii ani. Nu a fost ușor să ajungi la aceste zile.
Nu aș fi putut să văd ce s-a întâmplat în continuare, dacă nu ar fi fost asta, mama. M-am săturat de medicamente și tu și tu.
Indiferent de cine întreb, Semek este încă fiul greșit, copilul greșit.
Înjurături, narco, dormit, toate acele operațiuni. Da, exact așa ar trebui să fie greșelile de iubire.
Trebuie să fiu unde merit, nu să stau pe jumătate. Să nu crezi că renunț, trebuie să plec.
Nici alcoolul, nici pacea nu pot veni la mine de la tine. Fii mândru, acesta trebuie să fie sfârșitul poveștii.
Nu trebuie să stau, trebuie să fiu acolo unde merit.
Să nu crezi că renunț, trebuie să plec. Nu există nici pace în alcool, nici vreun bine din partea ta, părinte.
Fii mândru, acesta trebuie să fie sfârșitul poveștii.
Am scris acest cântec pentru tine cu cinci minute înainte de moarte.
Dacă asculți, nu plânge, sufletul meu este cu tine acum.
Am scris acest cântec pentru tine cu cinci minute înainte de moarte.
Dacă asculți, nu plânge, sufletul meu este cu tine acum.
sunt indispensabil. Cum de nu am văzut-o? Se pare că nu s-a întâmplat pentru că s-a întâmplat.
Este un articol lipsit de sens, din păcate. Se pare că ochelarii mei nu sunt atât de plini în aceste zile.
Când bagă mâna în buzunar, ceasul este gol, se dovedește că oricum au mai rămas doar cinci ieșiri spre moarte.
Mi-am ținut secrete necazurile de mult timp. Se pare că indiferent cum m-am construit, el a înțeles-o prin ochii mei.
Sau dacă mă uit de departe? Cicatricile tale nu dispar brusc. Ce mai contează sentimentele mele?
Valisele mele mereu gata, răni și urme de sânge. M-am obisnuit deja, ce conteaza?
Sau dacă mă uit de departe? Cicatricile tale nu dispar brusc.
Ce mai contează sentimentele mele? Valisele mele mereu gata, răni și urme de sânge.
M-am obisnuit deja, ce conteaza?
Am scris acest cântec pentru tine cu cinci minute înainte de moarte.
Dacă asculți, nu plânge, sufletul meu este cu tine acum. Am scris acest cântec pentru tine cu cinci minute înainte de moarte.
Nu plânge dacă asculți.

Urmărește videoclipul Borqy - Ölüme Beş Kala

Statistici ale piesei:

Redări Spotify

Poziții în topuri Spotify

Vârfuri în top

Vizualizări YouTube

Poziții în topuri Apple Music

Shazams Shazam

Poziții în topuri Shazam