Descriere
Compozitor Versitor: Ömer Batuhan Karaaslan
Producator studio: Bvtu
Versuri și traducere
Original
Döndüm durdum mahallede. Seni görmedi gözlerim parede.
Beni sevmeli herkes şans dile. Güzelim her şeyi alıcan gül diye. Kırıp kafaları yolu sattım.
Sanki büyük adam olucaktım. Gittim hepsiyle sanat yaptım. Sanki büyük adam olucaktım.
Batınko silahşör, zihnine mürekkep koyar. Gözü hep kara bir alçaktan angör.
Surasına gülersin tamam sonra sende var affedersem he diye.
Dönmesem bir kediye, affederse mi diye yaralarımı. Dönmesem bir kediye.
Batınko silahşör, zihnine mürekkep koyar. Gözü hep kara bir alçaktan angör.
Suratına gülersin tamam sonra sende var affedersem he diye.
Dönmesem bir kediye, affederse mi diye yaralarımı. Dönmesem bir kediye.
Almam sana hiç Cartier kızım, olurum uğrunda katil. Her gece düşüp dururum bu lanet oyunun adaleti sanki sahip.
Feda ettim bu bilmece uğruna sedeleri başardım. Şimdi ne yapayım?
Hiç inanmazdım gerçek olacağına artı gömümün dibinde sahil.
Alsak ya seninle deniz havası, sen istemezsen giderim vardası.
Herkesin içinde bir yarası olur, sen olursun benim yara babası. Batınko silahşör, zihnine mürekkep koyar.
Gözü hep kara bir alçaktan angör. Suratına gülersin tamam sonra sende var affedersem he diye.
Dönmesem bir kediye, affederse mi diye yaralarımı. Dönmesem bir kediye.
Batınko silahşör, zihnine mürekkep koyar. Gözü hep kara bir alçaktan angör.
Suratına gülersin tamam sonra sende var affedersem he diye.
Dönmesem bir kediye, affederse mi diye yaralarımı. Dönmesem bir kediye.
. . .
Silahşör, silahşör. Bir alçaktan angör, alçaktan angör.
Affederse mi diye, affederse mi diye? Affederse mi diye?
Traducere în română
M-am întors și m-am oprit în cartier. Ochii mei nu te-au văzut în pară.
Toată lumea ar trebui să mă iubească, să-mi ureze noroc. Frumusețea mea, vei lua totul doar din cauza trandafirului. Am spart capetele și le-am vândut pe drum.
De parcă aș fi fost un om mare. Am fost și am făcut artă cu toți. De parcă aș fi fost un om mare.
Muschetarul Batinko își pune cerneală în minte. El este întotdeauna un ticălos cu ochi negri.
Râzi la asta: „Bine, atunci îl ai și tu, dacă te iert”.
Dacă nu mă întorc la o pisică, mă întreb dacă îmi va ierta rănile. Dacă nu mă întorc la o pisică.
Muschetarul Batinko își pune cerneală în minte. El este întotdeauna un ticălos cu ochi negri.
Îi râzi în față și îi spui: „Bine, atunci ai și tu, dacă te iert”.
Dacă nu mă întorc la o pisică, mă întreb dacă îmi va ierta rănile. Dacă nu mă întorc la o pisică.
Nu voi cumpăra niciun Cartier pentru tine, fată, aș fi un criminal pentru asta. Cad în fiecare noapte, parcă jocul ăsta blestemat are dreptate.
M-am sacrificat de dragul acestei ghicitori, mi-am atins obiectivele. Ce ar trebui să fac acum?
Nu am crezut niciodată că se va împlini și plaja este chiar lângă mine.
Dacă luăm aerul mării cu tine? Dacă nu vrei, voi pleca.
Toată lumea are o rană înăuntru, tu ești tatăl meu rana. Muschetarul Batinko își pune cerneală în minte.
El este întotdeauna un ticălos cu ochi negri. Îi râzi în față și îi spui: „Bine, atunci ai și tu, dacă te iert”.
Dacă nu mă întorc la o pisică, mă întreb dacă îmi va ierta rănile. Dacă nu mă întorc la o pisică.
Muschetarul Batinko își pune cerneală în minte. El este întotdeauna un ticălos cu ochi negri.
Îi râzi în față și îi spui: „Bine, atunci ai și tu, dacă te iert”.
Dacă nu mă întorc la o pisică, mă întreb dacă îmi va ierta rănile. Dacă nu mă întorc la o pisică.
. . .
Pistoler, pistolier. Angor din jos, angor din jos.
În caz că iartă, în caz că iartă? În caz că iartă?