Descriere
Producător: Poll Production
Versuri și traducere
Original
Doğan bir pişman, doğmayan iki.
Doğuştan felekle düşman olmuşum sanki.
Herkeste bir kalp aşka susamış.
Sevenler bir pişman ise sevmeyen iki. Bu ne aşktır Ya Rabbim!
Öldürdü beni, öldürdü beni.
Ne kendisi güldü, ne de güldürdü beni, güldürdü beni.
Dertlerim dermansızdır, yaram çok derin, yaram çok derin.
Ermişim ben zirvesine, bitmez kederim.
Çaresizin cilvesi bu bana kaderim, bana kaderim.
İçen bir pişman, içmeyen iki.
Hepimiz doğuştan dertle sarhoşuz sanki.
Sarhoştan beter sevenin hali.
Her kadehte bir Mecnun Kerem'im sanki. Bu ne aşktır Ya Rabbim!
Öldürdü beni, öldürdü beni.
Ne kendisi güldü, ne de güldürdü beni, güldürdü beni.
Dertlerim dermansızdır, yaram çok derin, yaram çok derin.
Ermişim ben zirvesine, bitmez kederim.
Çaresizin cilvesi bu bana kaderim, bana kaderim.
Traducere în română
Unul care se naște regretă, doi care nu sunt născuți.
Parcă aș fi devenit un dușman cu soarta din naștere.
Toată lumea are o inimă însetată de iubire.
Cei care iubesc au un regret și cei care nu iubesc au două regrete. Ce dragoste este aceasta, Doamne!
M-a ucis, m-a ucis.
Nici nu a râs, nici nu m-a făcut să râd, m-a făcut să râd.
Necazurile mele sunt incurabile, rana mea este foarte adâncă, rana mea este foarte adâncă.
Am atins apogeul, tristețea mea este nesfârșită.
Aceasta este răsucirea celor neputincioși, acesta este destinul meu, destinul meu.
Unul care bea regretă, doi care nu.
Parcă am fi cu toții beți de necazuri de la naștere.
Starea celui care iubește mai rău decât un bețiv.
Parcă aș fi Mecnun Kerem în fiecare pahar. Ce dragoste este aceasta, Doamne!
M-a ucis, m-a ucis.
Nici nu a râs, nici nu m-a făcut să râd, m-a făcut să râd.
Necazurile mele sunt incurabile, rana mea este foarte adâncă, rana mea este foarte adâncă.
Am atins apogeul, tristețea mea este nesfârșită.
Aceasta este răsucirea celor neputincioși, acesta este destinul meu, destinul meu.