Descriere
Interpret asociat, Producător: Cheng
Compozitor, textier: Nguyễn Quang Anh
Versuri și traducere
Original
Người em dạo quanh vùng cao quê anh, ngắm đồi núi xanh mây.
Vang đâu đây tiếng hát hèn đàn tính đêm hội đã căng dây.
Ngoài trời sương lạnh buốt như này, là một bữa thắng cố no say. Mùi oải hương thơm lừng, ê, lẫn trong gió heo may.
Tìm thương thang hùng vĩ vàng ươm, vài em bé theo mẹ xuống ruộng.
Đua nhau khoe sắc đào mai, dọc theo những con đèo uốn lượn.
Ôi quê hương, bao yêu thương, thơ, tình ở trong xương, hơn kim cương. Chim ca reo vui về từ muôn phương.
. . . Việt Nam ơi, sao lòng ơi! Khắp núi rừng Tây Bắc sáng ngời.
Anh em ơi, quê mình ơi! Ra đây mà chơi, chơi, ra đây mà chơi mà chơi.
Việt Nam năm mươi tư anh em, tụi anh kề vai hai mươi tư trên bảy.
Thiên nhiên cỏ cây cũng hiếu khách, táo mèo ở đây nhạc lên là nhún nhảy.
Đánh chén đu tiên múa xòe giao duyên, các cụ cao niên thì vỗ tay.
Thiếu nữ đem con trai bản vào đỡ ngay, em ơi tụi anh gọi đấy là slaye.
Người Việt đoàn kết từ bào thai, bản sắc không thể nào phai. Cảnh Việt hơn cả chốn mông lai, đây là quê trông ai trông ai.
Người Việt đoàn kết từ bào thai, bản sắc không thể nào phai.
Cảnh Việt hơn cả chốn mông lai, đây là quê trông em trông em.
Anh sẽ đưa em lên trên Phan Xi Păng, hai chúng ta selfie xong đăng.
Xa khỏi bụi xa luôn xi măng, ta dắt tay nhau thăm cung trăng. Biết bao nhiêu danh lam, những kiểu xã ý tí này đèo Ô Quy Hồ này ta xuôi này.
Thế em muốn ta đi thăm quan hay đi ăn cơm lam?
Tìm thương thang hùng vĩ vàng ươm, đàn em bé chân trần tới trường.
Ai đeo vác nặng hạt sương, tìm con chữ băng mọi nẻo đường.
Ôi quê hương, bao yêu thương, thơ, tình ở trong xương, hơn kim cương.
Chim ca reo -vui về từ muôn phương. -Việt Nam ơi, sao lòng ơi! Khắp núi rừng
Tây Bắc sáng ngời.
Anh em ơi, quê mình -ơi! Ra đây mà chơi, ra đây mà chơi.
-Việt Nam năm mươi tư anh em, tụi anh kề vai hai mươi tư trên bảy.
Thiên nhiên cỏ cây cũng hiếu khách, táo mèo ở đây nhạc lên là nhún nhảy.
Đánh chén đu tiên múa xòe giao duyên, các cụ cao niên thì vỗ tay.
Thiếu nữ đem con trai bản vào đỡ ngay, em ơi tụi anh gọi đấy là slaye. Người Việt đoàn kết từ bào thai, bản sắc không thể nào phai.
Cảnh Việt hơn cả chốn mông lai, đây là quê trông ai trông ai.
Người Việt đoàn kết từ bào thai, bản sắc không thể nào phai.
Cảnh Việt hơn cả chốn mông lai, đây là quê trông em trông em.
Trông em trông em.
Traducere în română
Fratele mai mic s-a plimbat prin zonele înalte ale orașului natal, privind dealurile verzi și norii.
De undeva, în noaptea festivalului se aude zgomotul cântecului slab.
Afară e frig și ceață așa, este o masă foarte sățioasă. Mirosul parfumat de lavandă amestecat în vânt.
Căutând o scară aurie maiestuoasă, câțiva copii și-au urmat mamele până la câmp.
Confruntați-vă unul cu celălalt pentru a-și etala florile de piersic de-a lungul trecerilor întortocheate.
O, patrie, atât de multă dragoste, poezie, iubirea este în oase, mai mult decât diamante. Păsările cântă fericite din toate direcțiile.
. . . Oh, Vietnam, inima mea! Munții și pădurile din nord-vest strălucesc puternic.
Frații mei, orașul meu natal! Vino aici și joacă, joacă, vino aici și joacă, joacă.
Vietnamul are cincizeci și patru de frați, stăm umăr la umăr douăzeci și patru din șapte.
Natura și copacii sunt, de asemenea, primitori, merele pisicilor de aici fac muzică și dans.
Având primul leagăn cu fructe și dansând pentru a arăta dragostea, bătrânii au bătut din palme.
Tânăra și-a adus imediat fiul în ajutor. Noi numim asta ucigaș.
Oamenii vietnamezi sunt uniți din pântece, identitatea lor nu poate dispărea. Peisajul vietnamez este mai mult decât un loc distopic, acesta este un oraș natal care are grijă de toată lumea.
Oamenii vietnamezi sunt uniți din pântece, identitatea lor nu poate dispărea.
Peisajul vietnamez este mai mult decât o țară străină, acesta este orașul natal care are grijă de tine și are grijă de tine.
Te duc până la Fansipan, noi doi ne putem face un selfie și îl putem posta.
Departe de praf, departe de ciment, ne-am ținut de mână împreună pentru a vizita luna. Există atât de multe locuri celebre și comune mici încât putem călători pe acest pas O Quy Ho.
Deci vrei să mergem la obiectivele turistice sau să mâncăm orez cu bambus?
Găsiți scări aurii maiestuoase, stoluri de copii desculți care merg la școală.
Care poartă o încărcătură grea de rouă, căutând cuvinte pe toate cărările.
O, patrie, atât de multă dragoste, poezie, iubirea este în oase, mai mult decât diamante.
Păsările cântă - bucuria vine din toate direcțiile. -Vietnam, inima mea! Peste tot munții și pădurile
Nord-vestul este luminos.
Fraților, orașul meu natal - oh! Vino aici și joacă, vino aici și joacă.
-Vietnam are cincizeci și patru de frați, stăm umăr la umăr douăzeci și patru din șapte.
Natura și copacii sunt, de asemenea, primitori, merele pisicilor de aici fac muzică și dans.
Având primul leagăn cu fructe și dansând pentru a arăta dragostea, bătrânii au bătut din palme.
Tânăra și-a adus imediat fiul în ajutor. Noi numim asta ucigaș. Oamenii vietnamezi sunt uniți din pântece, identitatea lor nu poate dispărea.
Peisajul vietnamez este mai mult decât un loc distopic, acesta este un oraș natal care are grijă de toată lumea.
Oamenii vietnamezi sunt uniți din pântece, identitatea lor nu poate dispărea.
Peisajul vietnamez este mai mult decât o țară străină, acesta este orașul natal care are grijă de tine și are grijă de tine.
Uită-te la mine, uită-te la mine.