Mai multe piese de la Madihu
Mai multe piese de la Vũ.
Descriere
Producator: Madihu
Programator: Madihu
Voce: Madihu
Voce: Vũ.
Compozitor, textier: Madihu
Liric: Vũ.
Versuri și traducere
Original
Vì anh đâu có biết trái tim muộn ngang. Vì anh đâu có biết đúng sai ngỡ ngàng.
Vì anh luôn hối tiếc chiếc ôm dở dang, chìm trong đôi mắt biếc anh không thể mang. Vì anh đâu có biết giấu đi thời gian.
Vì anh đâu có biết nắng mai đằng đằng.
Vì anh luôn hối tiếc anh không thể mang, mùi hương trên mái tóc giữ theo câu chuyện. . . Anh rơi!
Anh ơi lạc trong từng cơn mưa, ngu ngơ bước theo nơi đôi bờ mi đón đưa.
Bâng khuâng chìm trong làn mây thưa, em ơi có rơi vào nhạt nhòa hay chưa?
Hay khi ngày em vô tình rơi, chơi vơi cuốn theo con tim này đi khắp nơi.
Ngân nga lời ca còn buông lơi, mang theo đắm say ngày nào còn trên môi.
Huh, huh, huh. Bởi vì anh, bởi vì anh.
Huh, huh, huh. Bởi vì anh, bởi vì anh.
Vì anh đâu có biết trái tim muộn ngang. Vì anh đâu có biết đúng sai ngỡ ngàng.
Vì anh luôn hối tiếc chiếc ôm dở dang, chìm trong đôi mắt biếc anh không thể mang.
Vì anh đâu có biết giấu đi thời gian. Vì anh đâu có biết nắng mai đằng đằng.
Vì anh luôn hối tiếc anh không thể mang, mùi hương trên mái tóc giữ theo câu chuyện. . .
Anh rơi! Em là mây trôi trong gió, anh là cây nhiều đớn đau.
Cành lá không còn xanh như giấc mơ của anh, rơi xuống đi tìm kiếm câu trả lời. . .
Anh đánh rơi.
Vươn dài đôi tay ôm từng mây anh không có, khi ngày hôm nay còn lại gì ngoài lý do.
Nhìn áng mây mỏng manh bay lướt qua thật nhanh, anh ngỡ ra rằng chính câu trả lời anh đánh rơi là. . .
Bởi vì anh, bởi vì anh, bởi vì anh.
Là. . . Bởi vì anh, bởi vì anh, bởi vì anh.
Vì anh đâu có biết trái tim muộn ngang. Vì anh đâu có biết đúng sai ngỡ ngàng.
Vì anh luôn hối tiếc chiếc ôm dở dang, chìm trong đôi mắt biếc anh không thể mang. Vì anh đâu có biết giấu đi thời gian.
Vì anh đâu có biết nắng mai đằng đằng.
Vì anh luôn hối tiếc anh không thể mang, mùi hương trên mái tóc giữ theo câu chuyện. . . Anh rơi!
Vì anh đâu có biết. . . Vì anh đâu có biết trái tim muộn ngang.
Vì anh đâu có biết đúng sai ngỡ ngàng.
Vì anh luôn hối tiếc chiếc ôm dở dang, chìm trong đôi mắt biếc anh không thể mang. Vì anh đâu có biết giấu đi thời gian.
Vì anh đâu có biết nắng mai đằng đằng.
Vì anh luôn hối tiếc anh không thể mang, mùi hương trên mái tóc giữ theo câu chuyện. . .
Vì anh đâu có biết giấu đi thời gian.
Vì anh đâu có biết, bởi vì anh đâu có hay, rằng chính anh chẳng có em.
Traducere în română
Pentru că nu știi cât de târziu este inima ta. Pentru că nu știi bine de rău.
Pentru că regret mereu îmbrățișarea neterminată, pierdută în ochii albaștri pe care nu i-am putut duce. Pentru că nu știi să ascunzi timpul.
Pentru că nu știi de unde vine soarele dimineții.
Pentru că întotdeauna regret că nu pot duce, mirosul din părul meu păstrează povestea. . . Cazi!
Dragă frate, pierdut în ploaie, urmărind cu prostie acolo unde te întâmpină sprâncenele.
Cufundat cu tristețe în norii subțiri, ai căzut în obscuritate?
Sau când în ziua în care cazi accidental, ia această inimă cu tine peste tot.
Fredonând versurile care sunt încă libere, purtând pasiunea care este încă pe buze.
Huh, huh, huh. Din cauza ta, din cauza ta.
Huh, huh, huh. Din cauza ta, din cauza ta.
Pentru că nu știi cât de târziu este inima ta. Pentru că nu știi bine de rău.
Pentru că regret mereu îmbrățișarea neterminată, pierdută în ochii albaștri pe care nu i-am putut duce.
Pentru că nu știi să ascunzi timpul. Pentru că nu știi de unde vine soarele dimineții.
Pentru că întotdeauna regret că nu pot duce, mirosul din părul meu păstrează povestea. . .
Cazi! Tu ești un nor care plutește în vânt, eu sunt un copac plin de durere.
Ramurile și frunzele nu mai sunt verzi ca visul lui, căzând în căutarea răspunsurilor. . .
A scăpat-o.
Întinde-ți brațele pentru a îmbrățișa norii pe care nu-i ai, când azi nu mai rămâne decât motive.
Privind la norii subțiri care zboară atât de repede, a crezut că a fost răspunsul pe care l-a lăsat. . .
Din cauza ta, din cauza ta, din cauza ta.
A fi. . . Din cauza ta, din cauza ta, din cauza ta.
Pentru că nu știi cât de târziu este inima ta. Pentru că nu știi bine de rău.
Pentru că regret mereu îmbrățișarea neterminată, pierdută în ochii albaștri pe care nu i-am putut duce. Pentru că nu știi să ascunzi timpul.
Pentru că nu știi de unde vine soarele dimineții.
Pentru că regret mereu că nu pot duce, parfumul din părul meu păstrează povestea. . . Cazi!
Pentru că nu știi. . . Pentru că nu știi cât de târziu este inima ta.
Pentru că nu știi bine de rău.
Pentru că regret mereu îmbrățișarea neterminată, pierdută în ochii albaștri pe care nu i-am putut duce. Pentru că nu știi să ascunzi timpul.
Pentru că nu știi de unde vine soarele dimineții.
Pentru că întotdeauna regret că nu pot duce, mirosul din părul meu păstrează povestea. . .
Pentru că nu știi să ascunzi timpul.
Pentru că nu știu, pentru că nu știu, că nu te am.