Mai multe piese de la MAYDAYs
Mai multe piese de la Minh Tốc & Lam
Descriere
Compozitor Versier, vocalist: Nguyễn Quốc Hùng
Producător, aranjator de înregistrări: MAYDAYs
Versuri și traducere
Original
Ngày thay đêm, vội trôi giấc mơ êm đềm.
Tôi lênh đênh trên biển vắng, hoàng hôn chờ em chưa buông nắng.
Đừng tìm nhau vào hôm gió mưa tơi bời.
Sợ lời sắp nói vỡ tan thương đau, hẹn kiếp sau có nhau trọn đời.
Liệu người có còn ở đây với tôi thật lâu?
Ngày rộng tháng dài, sợ mai không còn thấy nhau.
Ngày em đến nắng mây xanh thêm, ngày em đi nắng vương cuối thềm.
Thiếu em tôi sợ bơ vơ, vắng em như tàn cơn mơ.
Chẳng phải phép màu, vậy sao chúng ta gặp nhau?
Một người khẽ cười, người kia cũng dịu nỗi đau.
Gọi tôi thức giấc cơn ngủ mê, dìu tôi đi lúc quên lối về.
Quãng đời mai sau luôn cạnh nhau.
Rồi ngày mai , còn ai với ai ở lại?
Cơn căng buồn ra khơi theo làn gió mới, vì biết đâu mọi thứ chưa bắt đầu.
Hà á a à à á!
Hà á a à à á. . .
Liệu người có còn ở đây với tôi thật lâu?
Ngày rộng tháng dài, sợ mai không còn thấy nhau.
Ngày em đến nắng mây xanh thêm, ngày em đi nắng vương cuối thềm.
Thiếu em tôi sợ bơ vơ, vắng em như tàn cơn mơ.
Chẳng phải phép màu, vậy sao chúng ta gặp nhau?
Một người khẽ cười, người kia cũng dịu nỗi đau.
Gọi tôi thức giấc cơn ngủ mê, dìu tôi đi lúc quên lối về.
Quãng đời thanh xuân sao em cho tôi giữ lấy. . . giữ lấy!
Chẳng phải phép màu, vậy sao chúng ta gặp nhau?
Một người khẽ cười, người kia cũng dịu nỗi đau.
Gọi tôi thức giấc cơn ngủ mê, dìu tôi đi lúc quên lối về.
Quãng đời mai sau luôn cạnh nhau.
Quãng đời mai sau luôn cạnh nhau.
Traducere în română
Ziua se schimbă în noapte, un vis liniștit dispare rapid.
Plutesc pe o mare pustie, te astept la apus.
Nu vă căutați unul pe celălalt într-o zi cu vânt și ploaie.
De teamă că cuvintele pe care urmează să le spun nu vor rupe durerea și vor răni, promitem că vom fi împreună pentru totdeauna în viața următoare.
Vei mai fi aici cu mine mult timp?
Zilele sunt lungi și lunile sunt lungi, mi-e teamă că nu ne vom mai vedea mâine.
În ziua în care ai ajuns, soarele și norii erau mai albaștri, în ziua în care ai plecat, soarele era la capătul pridvorului.
Fără tine mi-e frică să fiu singură, fără tine este ca sfârșitul unui vis.
Nu este un miracol, deci cum ne-am cunoscut?
O persoană a zâmbit încet, cealaltă și-a atenuat durerea.
Cheamă-mă din somnul meu adânc, ghidează-mă când uit drumul spre casă.
Viețile viitoare vor fi mereu împreună.
Atunci mâine, cine va rămâne?
Tristețea pornește cu o nouă adiere, pentru că poate totul nu a început încă.
Ha ah ah ah!
Ha ah ah ah. . .
Vei mai fi aici cu mine mult timp?
Zilele sunt lungi și lunile sunt lungi, mi-e teamă că nu ne vom mai vedea mâine.
În ziua în care ai ajuns, soarele și norii erau mai albaștri, în ziua în care ai plecat, soarele era la capătul pridvorului.
Fără tine mi-e frică să nu fiu singură, fără tine este ca sfârșitul unui vis.
Nu este un miracol, deci cum ne-am cunoscut?
O persoană a zâmbit încet, cealaltă și-a atenuat durerea.
Cheamă-mă din somnul meu adânc, ghidează-mă când uit drumul spre casă.
De ce mă lași să-mi păstrez viața de tinerețe? . . tine-l!
Nu este un miracol, deci cum ne-am cunoscut?
O persoană a zâmbit încet, cealaltă și-a atenuat durerea.
Cheamă-mă din somnul meu adânc, ghidează-mă când uit drumul spre casă.
Viețile viitoare vor fi mereu împreună.
Viețile viitoare vor fi mereu împreună.