Mai multe piese de la Wren Evans
Mai multe piese de la itsnk
Descriere
Artist: Wren Evans
Artist: itsnk
Compozitor: Wren Evans
Compozitor: itsnk
Producător: Wren Evans
Producător: itsnk
Versuri și traducere
Original
Thu đã qua, anh ở lại.
Cố quên nhưng lòng càng nhớ thêm.
Ta đã từng mơ rất nhiều, nếu em còn tìm anh trong giấc mơ.
Lần chia ly trong đêm vội vã, anh chưa quen được với nỗi đau hàng trăm cây kim đâm nát con tim anh tổn thương.
Ngày em đi cơn mưa tầm tã, sao anh quên được hết lời em mong gió. . . quặn lên như bão giông.
Lần này em đi mất rồi, đi không hư hồi, rời xa chốn đây.
Lặng nhìn em vuốt qua tay cùng gió heo may, mang đi một ngàn hơi ấm.
Giờ chẳng có thu nào đợi, lá rơi chỉ một lần thôi.
Còn anh nhớ em một đời, chẳng thể giữ lời.
Thu đã qua, tay bỗng lạnh.
Cố quên nhưng lòng càng rối ren.
Chẳng lý do mình nói ra chỉ để người vứt bỏ.
Có khi nào mình anh mang xuyến xao?
Lần chia ly trong đêm vội vã, anh chưa quen được với nỗi đau hàng trăm cây kim đâm nát con tim anh tổn thương.
Ngày em đi cơn mưa tầm tã, sao anh quên được hết lời em mong gió. . . quặn lên như bão giông.
Lần này em đi mất rồi, đi không hư hồi, rời xa chốn đây.
Lặng nhìn em vuốt qua tay cùng gió heo may, mang đi một ngàn hơi ấm.
Giờ chẳng có thu nào đợi, lá rơi chỉ một lần thôi.
Còn anh nhớ em một đời, chẳng thể giữ lời.
Chỉ mình anh ở đây chơi vơi với nỗi đau này.
Làm ơn nói em cũng tổn thương, cũng giống như anh mà.
Để anh tin rằng em đã từng yêu và hết chân thành.
Chỉ là do mùa thu tự nhiên muốn lấy em đi, xa khỏi tầm tay này mãi!
Lặng nhìn em vuốt qua tay cùng gió heo may, mang đi một ngàn hơi ấm.
Giờ chẳng có thu nào đợi, lá rơi chỉ một lần thôi.
Còn anh nhớ em một đời, chẳng thể giữ lời.
Em rơi như mùa thu cuối trong anh đông về.
Ai dạy anh cách quên? Ai dạy anh thương lên?
Em rút xa khỏi anh giống như là nắng bỏ trời đi mất.
Vậy ai sẽ thương hay nhớ anh, khi anh chỉ biết nhớ thương mỗi em?
Traducere în română
A trecut toamna, eu raman.
Încerc să uit, dar inima mea își amintește și mai mult.
Am visat mult, dacă încă mă cauți în visele tale.
În timpul despărțirii grăbite din timpul nopții, nu era încă obișnuit cu durerea a sute de ace care îi străpungeau inima rănită.
În ziua în care ai plecat, ploua torenţial. Cum aș putea să uit toate cuvintele pe care le-ai dorit vântului? . . urlând ca o furtună.
De data asta am plecat, am plecat, sunt departe de acest loc.
Văzându-mă în liniște că îmi mângâi mâna cu vântul, ducând o mie de căldură.
Acum nu mai este așteptare de toamnă, frunzele cad o singură dată.
Și mi-e dor de tine o viață, nu mă pot ține de cuvânt.
Toamna a trecut, mâinile mi s-au răcit brusc.
Încerc să uit, dar inima mea este și mai confuză.
Nu am niciun motiv să spun asta doar pentru ca oamenii să o poată arunca.
Ai fost vreodată singurul care s-a simțit anxios?
În timpul despărțirii grăbite din timpul nopții, nu era încă obișnuit cu durerea a sute de ace care îi străpungeau inima rănită.
În ziua în care ai plecat, ploua torenţial. Cum aș putea să uit toate cuvintele pe care le-ai dorit vântului? . . urlând ca o furtună.
De data asta am plecat, am plecat, sunt departe de acest loc.
Văzându-mă în liniște că îmi mângâi mâna cu vântul, ducând o mie de căldură.
Acum nu mai este așteptare de toamnă, frunzele cad o singură dată.
Și mi-e dor de tine o viață, nu mă pot ține de cuvânt.
Sunt singurul aici să mă joc cu această durere.
Te rog spune că și tu ești rănit, la fel ca mine.
Lasă-mă să cred că odată ai iubit și ai fost sincer.
Doar că toamna vrea în mod natural să te ia departe, la îndemână pentru totdeauna!
Văzându-mă în liniște că îmi mângâi mâna cu vântul, ducând o mie de căldură.
Acum nu mai este așteptare de toamnă, frunzele cad o singură dată.
Și mi-e dor de tine o viață, nu mă pot ține de cuvânt.
Cazi ca toamna trecuta din iarna mea.
Cine te-a învățat să uiți? Cine te-a învățat să iubești?
Te-ai îndepărtat de mine ca și cum soarele a părăsit cerul.
Așadar, cine o să mă iubească sau să-mi fie dor, când știu doar să te iubesc?