Mai multe piese de la JP Cooper
Mai multe piese de la GABRIELLE
Descriere
Inginer de înregistrare, producător, inginer de programare: Cam Blackwood
Producător vocal, vocalist de fundal: Lorna Blackwood
Producător vocal, inginer vocal: Ian Barter
Inginer de înregistrare: Liam Watson
Inginer suplimentar: Daniel Moyler
Inginer vocal: Louis Lion
Inginer mixaj, Programator: Dan Grech-Marguerat
Al doilea inginer de mixare: Luke Burgoyne
Al doilea inginer de mixare: Seb Maletka-Catala
Vocalist, compozitor Versitor: JP Cooper
Vocalist: Gabrielle
Stringarranger: Davide Rossi
Inginer de mastering: Matt Colton
Compozitor textier: Jamie Hartman
Compozitor Versitor: Neil Ormandy
Versuri și traducere
Original
Hey, what you waiting for?
Back here at my front door.
Standing, crying, eyes are lying, tears don't hit the floor.
What are you waiting for?
Go turn this love into a sad song, baby, you don't have to save me.
If you ask me why, I'll say because someday when you find somebody, you can blame it on me.
Take a sad song, turn it into -love.
-Say what you're gonna say.
Words don't mean a thing, unless you've changed, and that ain't happening.
Stop trying, giving, I know tears don't -work no more. What are you waiting for?
-Go turn this love into a sad song, baby, you don't have to save me.
If you ask me why, I'll say because, baby, someday when you find somebody, you can blame it on me.
Take a sad song, turn it into love.
Go take a sad song and take the best of us.
Go take a sad song and turn it into love.
Go take a sad song and take the best of us.
Hey, what you waiting -for?
-Turn this love into a sad song, baby, you don't have to save me.
If you ask me why, I'll say -because. . .
-Someday when you find somebody, you can blame it on me.
Take a sad song, turn it into love.
Take a sad song, turn it into love.
Traducere în română
Hei, ce mai aștepți?
Aici, la ușa mea din față.
În picioare, plângând, ochii mint, lacrimile nu bat pe podea.
Ce aştepţi?
Du-te să transformi această dragoste într-un cântec trist, iubito, nu trebuie să mă salvezi.
Dacă mă întrebi de ce, îți voi spune pentru că într-o zi când vei găsi pe cineva, poți da vina pe mine.
Ia un cântec trist, transformă-l în dragoste.
-Spune ce vei spune.
Cuvintele nu înseamnă nimic, decât dacă te-ai schimbat și asta nu se întâmplă.
Nu mai încerca, nu da, știu că lacrimile nu mai funcționează. Ce aştepţi?
-Du-te transformă această dragoste într-un cântec trist, iubito, nu trebuie să mă salvezi.
Dacă mă întrebi de ce, îți voi spune pentru că, iubito, într-o zi când vei găsi pe cineva, poți da vina pe mine.
Ia un cântec trist, transformă-l în dragoste.
Du-te și ia un cântec trist și ia ce e mai bun dintre noi.
Du-te și ia un cântec trist și transformă-l în dragoste.
Du-te și ia un cântec trist și ia ce e mai bun dintre noi.
Hei, ce mai aștepți?
-Transformă dragostea asta într-un cântec trist, iubito, nu trebuie să mă salvezi.
Dacă mă întrebi de ce, o să spun - pentru că. . .
- Într-o zi, când vei găsi pe cineva, poți da vina pe mine.
Ia un cântec trist, transformă-l în dragoste.
Ia un cântec trist, transformă-l în dragoste.