Mai multe piese de la Exsonvaldes
Descriere
Producator: Exsonvaldes
Producator, Autor: Quentin Rochas
Mixer: Etienne Caylou
Inginer de mastering: Square Mastering
Autor: Simon Beaudoux
Autor: Antoine Bernard
Autor: Martin Chourrout
Autor: David Sultan
Versuri și traducere
Original
J'ai ouvert des portes sur des murs. J'ai décidé sans être sûr.
J'ai jeté des reproches à la figure -de ceux que j'aimais.
-He derribado muros, te lo he dicho a la cara.
De nada me arrepiento -si he llegado hasta aquí.
-Oh, j'aurais dû aller. . .
Oh, où les gens me disaient -de ne pas m'arrêter.
-En sentido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie escucha mi clamor y el riesgo es la respuesta.
Dans la collision, le décor défile et j'y repense encore.
J'ai flatté des egos qui avaient tort, -que je méprisais.
-He derribado muros, hecho cien maratones para cruzar la meta de lo que ahora soy.
Oh, j'avais les yeux fermés.
Oh, j'ai bien trop écouté -ceux qui parlaient trop fort.
-En sentido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie escucha mi clamor y el riesgo es la respuesta.
En sentido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie escucha mi clamor y el riesgo es la respuesta.
En -sentido contrario, -j'aurais dû aller.
-Si los faros me ciegan, -où les gens me disaient. . .
-Nadie escucha mi clamor -de ne pas m'arrêter.
-El riesgo es la respuesta. -Eux qui parlaient trop fort.
-En sentido contrario, -j'aurais dû aller.
En sentido -contrario, -j'avais les yeux fermés.
-En sentido contrario, -j'ai bien trop écouté.
-En sentido contrario, -ceux qui parlaient trop fort.
Traducere în română
Am deschis uși pe pereți. M-am hotarat fara sa fiu sigur.
I-am dat vina pe cei pe care i-am iubit.
-He derribado muros, te lo he dicho a la cara.
De nada me arrepiento - si he llegado hasta aquí.
-O, ar fi trebuit să plec. . .
Oh, unde oamenii mi-au spus să nu mă opresc.
-En sentido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie asculta mi clamor și riscul este la răspuns.
În ciocnire, peisajul trece și mă gândesc din nou la asta.
Am flatat ego-urile care erau greșite, pe care le disprețuiam.
-He derribado muros, hecho cien maratones para cruzar la meta de lo que ahora soy.
Oh, ochii mei erau închiși.
Oh, am ascultat prea mult - pe cei care au vorbit prea tare.
-En sentido contrario, si los faros me ciegan.
Nadie asculta mi clamor și riscul este la răspuns.
În sentido contrario, și los faros me ciegan.
Nadie asculta mi clamor și riscul este la răspuns.
In -sentido contrario, -ar fi trebuit să plec.
-Si los faros me ciegan, -unde mi-au spus oamenii. . .
-Nadie escucha mi clamor -să nu mă oprească.
-El risc este repunerea. -Cei care au vorbit prea tare.
-En sentido contrario, -Ar fi trebuit să plec.
În sentido -contrario, -am avut ochii închiși.
-En sentido contrario, -Am ascultat prea mult.
-En sentido contrario, -cei care vorbeau prea tare.