Descriere
Interpret asociat: Les Enfoirés
Versier, Producător: MOȘĂCEL
Compozitor: MOȘ CĂRĂ
Producator: Kid Sophie
Inginer de înregistrare: Thierry Blanchard
Inginer mixaj: Jerôme Devoise
Inginer de mastering: Mike Marsh
Versuri și traducere
Original
Moi, je file un rancard à ceux qui n'ont plus rien, sans idéologie, discours ou haratin.
On vous promettra pas les beaux jours du grand soir, mais juste pour -l'hiver, à manger et à boire. -Volets fermés.
T'as touché le fond de ton vie.
La machine à penser est cassée.
-C'est l'histoire des enfoirés. -Les restos du cœur serré.
Les hirondelles bénévoles, mais jamais assez.
Si tu crois qu'on a trop rêvé.
Ou si tu crois qu'on a trop pleuré.
Si tu crois qu'on a trop rêvé.
Ou si tu crois qu'on a tout crié.
Quand tout se glace, quand tout se casse, est-ce qu'on peut sauver quelqu'un quand on aime?
Est-ce qu'on peut sauver quelqu'un?
Quand tout se glace, quand tout se casse, est-ce qu'on peut sauver quelqu'un quand on aime?
Est-ce qu'on peut sauver -quelqu'un? -Je sais quand même.
Toutes les lettres y sont passées, presque tout -l'alphabet.
-A, B, C, D, E, F, G, déjà quarante ans.
On a trop tiré sur la corde du passé.
J'ai déjà déchanté dans le regard d'un enfant.
Si tu crois qu'on a trop rêvé.
Si tu crois qu'on a tout pleuré.
Si tu crois qu'on a trop aimé.
Ou si tu crois qu'on a tout crié.
Quand tout se glace, quand tout se casse, est-ce qu'on peut sauver quelqu'un quand on aime?
Est-ce qu'on peut sauver -quelqu'un? -Je sais quand même.
Un rendez-vous pris en urgence, un coup de main, au coup de -malchance.
-Un rendez-vous pris en urgence, un coup de main, au coup de malchance.
Un rendez-vous pris en urgence, un coup de main, au coup de malchance.
Et si je crie, je me souviens, c'est pour apaiser soif et -faim. Quand tout se glace. -Tout se casse.
Quand tout se casse, est-ce qu'on peut sauver quelqu'un quand on aime?
-Est-ce qu'on peut sauver quelqu'un?
-Souris, quand tout se casse. Souris, quand tout se casse.
Quand tout se casse. Est-ce qu'on peut sauver quelqu'un quand on aime?
-Est-ce qu'on peut sauver quelqu'un? -Je sais quand même.
Je sais quand même.
Traducere în română
Eu, ies la întâlnire cu cei care nu mai au nimic, fără ideologie, discursuri sau prostii.
Nu vă promitem zilele frumoase ale serii mari, ci doar pentru iarnă, să mâncați și să beți. - Obloanele închise.
Ai atins fundul în viața ta.
Mașina de gândire este spartă.
-E povestea nemernicilor. -Restaurante pentru o inimă strânsă.
Înghițituri voluntare, dar niciodată suficiente.
Dacă crezi că am visat prea mult.
Sau dacă crezi că am plâns prea mult.
Dacă crezi că am visat prea mult.
Sau dacă crezi că am strigat totul.
Când totul îngheață, când totul se sparge, putem salva pe cineva când iubim?
Putem salva pe cineva?
Când totul îngheață, când totul se sparge, putem salva pe cineva când iubim?
Putem salva pe cineva? -Stiu oricum.
Toate literele sunt acolo, aproape tot alfabetul.
-A, B, C, D, E, F, G, deja patruzeci de ani.
Am tras prea tare de frânghia trecutului.
Am fost deja dezamăgit în ochii unui copil.
Dacă crezi că am visat prea mult.
Dacă crezi că am plâns cu toții.
Dacă crezi că am iubit prea mult.
Sau dacă crezi că am strigat totul.
Când totul îngheață, când totul se sparge, putem salva pe cineva când iubim?
Putem salva pe cineva? -Stiu oricum.
O programare facuta urgent, o mana de ajutor, in fata ghinionului.
-O programare de urgenta, o mana de ajutor, in caz de ghinion.
O programare facuta urgent, o mana de ajutor in fata ghinionului.
Și dacă plâng, îmi amintesc, este pentru a potoli setea și foamea. Când totul îngheață. -Totul se rupe.
Când totul se sparge, poți salva pe cineva când iubești?
-Putem salva pe cineva?
-Zâmbește, când totul se rupe. Zâmbește când totul se sparge.
Când totul se sparge. Poți salva pe cineva când iubești?
-Putem salva pe cineva? -Stiu oricum.
stiu oricum.