Descriere
Liric: Tota
Compozitor: Tota
Aranjator: Tota
Aranjator: Yusuke Kume
Versuri și traducere
Original
泣いてなんてわけない かわいいままでさ さよならしてまた会いたくな ってよ。
あなたのせいでダサいくな私がかわいいまま笑 って手を振る。
ヒールを履くことやめた頃からあなたは遠くなってい った。
この傷はかなり長引きそうだし、かかとのがマシ だったな。
天使の羽に光ったホクロを結 んで名前をくれたね。
来世はきっと満点とか確 かめれないのに。
泣いてなんてわけない かわいい ままでさ さよならしてまた会いたくなってよ。
あなたのせいでダ サいくな私がかわいいまま笑って手を振 る。
君にふさわしくないって言葉で守っていたいのは あなたの方でしょ。
剣を盾にしてばかりじゃふさわしくな いからちゃんと傷つけてね。
失恋ソング流してみたらさ、私やけにフィクションみ たいで。 なんていうか笑えたし、今までありがとう。
ねえ、 思い出してね。
泣いてなんてわけない 振り返ら ずにさ さよならしてまた会いたくなるから。
あなたの背も見 えなくなる頃、もしかしたらとかまた見たいかな。
かかとだ って今更痛いなんてさ、あなたのせいでダサいくな私がバ レないようにまた手を振る。
Traducere în română
Nu ai niciun motiv să plângi, doar stai drăguț și spune la revedere și vreau să te revăd.
Din cauza ta arăt atât de șchiopătată, dar zâmbesc și fac semn cu mâna în timp ce sunt în continuare drăguță.
De când am încetat să mai port tocuri, ai devenit departe.
Această rană pare că va dura mult timp, așa că ar fi fost mai bine dacă ar fi fost un călcâi.
Mi-ai dat numele tău legând o aluniță strălucitoare de aripile tale de înger.
Sunt sigur că nu voi putea fi sigur că voi obține un scor perfect în viața mea viitoare.
Nu am niciun motiv să plâng. Doar fii drăguț. Vreau să-mi iau rămas bun și să ne revedem.
Din cauza ta, arăt drăguț, dar acum zâmbesc și fac cu mâna.
Tu ești cel care vrea să te protejezi spunându-mi că nu ești demn de mine.
Nu este potrivit să-ți folosești sabia ca scut, așa că te rog rănește-mă corespunzător.
Când am cântat o melodie zdrobitoare, mi s-a părut o ficțiune. Chiar m-a făcut să râd, așa că mulțumesc pentru tot.
Hei, amintește-ți asta.
Nu există niciun motiv să plâng, pentru că vreau să-mi iau rămas-bun și să te revăd fără să mă uit înapoi.
Când nu-ți voi mai vedea spatele, poate voi vrea să te revăd.
Chiar dacă acum mă dor călcâiele, îmi fac din nou mâna să nu afli că sunt atât de necool din cauza ta.