Mai multe piese de la Nikbinler
Descriere
Compozitor Versitor: Berika KA
Producător executiv: Volkan Samet Altuntaş
Versuri și traducere
Original
Benzeme derman sende bile.
Yüz çevirmem tırnağından dişine.
Durulmak, sanmak mesele, dönele kendi özüne.
Al bu bendeki serde yara!
Sen bana ulaşılmaz yara.
Ne derdime çare, ne sabrıma dua.
Durmadım, durmam karşı sana.
Al bu bendeki serde yara.
Sen bana ulaşılmaz yara.
Ne derdime çare, ne sabrıma dua.
Durmadım, durmam karşı sana.
Ah etmedim bir gün bile.
Esir ettim dünümü bugüne.
Hele gel de kirpiğini göze, yol eğlerim gelmese güle.
Al bu bendeki serde yara.
Sen bana ulaşılmaz yara.
Ne derdime çare, ne sabrıma dua.
Durmadım, durmam karşı sana.
Al bu bendeki serde yara, -serde yara!
-Sen bana ulaşılmaz yara, -ulaşılmaz yara.
-Ne derdime çare, -çare. . .
-ne sabrıma dua.
Durmadım, durmam karşı sana.
Traducere în română
Chiar și tu ai leacul pentru asemănarea.
Nu mă voi întoarce de la unghie la dinte.
Ideea este să te calmezi și să te gândești, să te întorci la tine.
Ia această cicatrice pe mine!
Ești o rană de neatins pentru mine.
Nu există leac pentru necazurile mele, nici o rugăciune pentru răbdarea mea.
Nu m-am oprit, nu mă voi opri împotriva ta.
Luați această cicatrice pe mine.
Ești o rană de neatins pentru mine.
Nu există leac pentru necazurile mele, nici o rugăciune pentru răbdarea mea.
Nu m-am oprit, nu mă voi opri împotriva ta.
Ah, n-am făcut-o nici măcar o zi.
Mi-am înrobit ziua de ieri cu cea de azi.
Vino și pune-ți genele la ochi, îmi plec capul și râd dacă nu vii.
Luați această cicatrice pe mine.
Ești o rană de neatins pentru mine.
Nu există leac pentru necazurile mele, nici o rugăciune pentru răbdarea mea.
Nu m-am oprit, nu mă voi opri împotriva ta.
Ia această cicatrice pe mine, - o cicatrice pe mine!
-Ești o rană de neatins pentru mine, -o rană de neatins.
- Care este soluția la problema mea? -Soluția. . .
-Ce rugăciune pentru răbdarea mea.
Nu m-am oprit, nu mă voi opri împotriva ta.