Mai multe piese de la Ozuna
Mai multe piese de la Anuel AA
Descriere
Editura muzicală: Ozuna Worldwide BMI
Editura muzicală: Music Good Vibes Publishing BMI
Editura muzicală: Yamposo Publishing BMI
Editura muzicală: Gazmey Music Publishing ASCAP
Versuri și traducere
Original
Amistades que me ven y me preguntan si yo te he vuelto a ver.
Pero lo que casi nadie sabe es que yo te vivo recordándote, extrañándote.
-¿Tú sabes?
-Bebé- -Real. -Dime cómo yo le hago.
-Yampi. -Dime dónde es que te busco.
-Ozuna. -Tú sabes cómo yo te amo.
Bebé, yo sé que tú mientes cuando hablas, pero tú tienes un poder de convencer.
Y esas nalgas rebotan cuando tú bailas, baby, tú eres una diabla disfrazada de -mujer.
-Bebecita, desde que lo hicimos yo no he podido olvidarme de ti.
Como una cicatriz que nunca borra, baby, tú dejaste tu marca -en mí.
-Bebé, yo sé que tú mientes cuando hablas, pero tú tienes un poder de convencer.
Y esas nalgas rebotan cuando tú bailas, tú -eres una diabla disfrazada de mujer.
-Al parecer no sabes cómo es que te extraño, cómo yo te quiero, tu falta me hace daño.
Viene a mi mente un recuerdo si me hablan de ti, pero no pierdo la esperanza que vuelvas a mí.
Recordar que queríamos, quiero volver a sentir cómo lo hacíamos.
Una mirada decía lo que sentíamos, el amor con el que tú y yo, mami, vivíamos, cómo es que lo hacíamos.
Recordar que queríamos, quiero volver a sentir cómo lo hacíamos.
Una mirada decía lo que sentíamos, el amor con el que tú y yo, mami, vivíamos, cómo es que lo hacíamos.
Me siento como si mentira tú mientes también.
Pa' qué darle amor a una mujer cuando ella prefiere un billete de cien.
Bebé, yo sé que tú mientes cuando hablas, pero tú tienes un poder de convencer.
Y esas nalgas rebotan cuando tú bailas, baby, tú eres una diabla disfrazada de -mujer.
-Bebecita, desde que lo hicimos yo no he podido olvidarme de ti.
Como una cicatriz que nunca borra, baby, tú dejaste tu marca en mí.
Bebé, yo sé que tú mientes cuando hablas, pero tú tienes un poder de convencer.
Y esas nalgas rebotan cuando tú bailas, baby, tú eres una diabla disfrazada de mujer. Me siento como si mentira tú mientes también.
Pa' qué darle amor a una mujer cuando ella prefiere un billete de cien.
Hoy me ama y mañana me odia, solo Dios sabe por qué.
Cuando chingamos ella se viene, pero sé que le gustan las mujeres también.
Amistades que me ven y me preguntan si yo te he vuelto a ver.
Pero lo que casi nadie sabe es que yo te vivo recordándote, extrañándote.
-¿Tú sabes?
-Bebé- -Real. -Dime cómo yo le hago.
-Yampi. -Dime dónde es que te busco.
-Ozuna. -Tú sabes cómo yo te amo.
Bebé, yo sé que tú mientes cuando hablas, pero tú tienes un poder de convencer.
Y esas nalgas rebotan cuando tú bailas, baby, tú eres una diabla disfrazada de -mujer.
-Bebecita, desde que lo hicimos yo no he podido olvidarme de ti.
Como una cicatriz que nunca borra, baby, tú dejaste tu marca -en mí.
-Bebé, yo sé que tú mientes cuando hablas, pero tú tienes un poder de convencer.
Y esas nalgas rebotan cuando tú bailas, tú eres una diabla disfrazada de mujer. Me siento como si mentira tú mientes también.
Pa' qué darle amor a una mujer cuando ella prefiere un billete de cien.
Traducere în română
Prieteni care mă văd și mă întreabă dacă te-am mai văzut.
Dar ceea ce aproape nimeni nu știe este că trăiesc amintindu-mi de tine, dor de tine.
-Ştii?
-Iubito- -Adevărat. -Spune-mi cum fac.
-Yampi. -Spune-mi unde te caut.
-Ozuna. -Stii cat te iubesc.
Iubito, știu că minți când vorbești, dar ai puterea de a convinge.
Și fesele alea sar când dansezi, iubito, ești un diavol deghizat în femeie.
-Bebecita, de cand am facut-o nu am putut sa uit de tine.
Ca o cicatrice care nu se estompează niciodată, iubito, ți-ai lăsat amprenta asupra mea.
-Iubito, știu că minți când vorbești, dar ai puterea de a convinge.
Și fesele alea sări când dansezi, ești un diavol deghizat în femeie.
-Se pare că nu știi cât de dor mi-e de tine, cât de te iubesc, lipsa ta mă doare.
O amintire îmi vine în minte dacă îmi vorbesc despre tine, dar nu-mi pierd speranța că vei reveni la mine.
Amintește-ți ce ne-am dorit, vreau să simt din nou cum am făcut-o.
O privire a spus ceea ce am simțit, dragostea cu care tu și eu, mami, am trăit, cum am făcut-o.
Amintește-ți ce ne-am dorit, vreau să simt din nou cum am făcut-o.
O privire a spus ceea ce am simțit, dragostea cu care tu și eu, mami, am trăit, cum am făcut-o.
Simt că dacă mint și tu minți.
De ce să-i dai dragoste unei femei când preferă o bancnotă de o sută de dolari.
Iubito, știu că minți când vorbești, dar ai puterea de a convinge.
Și fesele alea sar când dansezi, iubito, ești un diavol deghizat în femeie.
-Bebecita, de cand am facut-o nu am putut sa uit de tine.
Ca o cicatrice care nu se estompează niciodată, iubito, ți-ai lăsat amprenta asupra mea.
Iubito, știu că minți când vorbești, dar ai puterea de a convinge.
Și fesele alea sar când dansezi, iubito, ești un diavol deghizat în femeie. Simt că dacă mint și tu minți.
De ce să-i dai dragoste unei femei când preferă o bancnotă de o sută de dolari.
Astăzi mă iubește și mâine mă urăște, numai Dumnezeu știe de ce.
Când ne dracului vine, dar știu că și ea îi plac femeile.
Prieteni care mă văd și mă întreabă dacă te-am mai văzut.
Dar ceea ce aproape nimeni nu știe este că trăiesc amintindu-mi de tine, dor de tine.
-Ştii?
-Iubito- -Adevărat. -Spune-mi cum fac.
-Yampi. -Spune-mi unde te caut.
-Ozuna. -Stii cat te iubesc.
Iubito, știu că minți când vorbești, dar ai puterea de a convinge.
Și fesele alea sar când dansezi, iubito, ești un diavol deghizat în femeie.
-Bebecita, de cand am facut-o nu am putut sa uit de tine.
Ca o cicatrice care nu se estompează niciodată, iubito, ți-ai lăsat amprenta asupra mea.
-Iubito, știu că minți când vorbești, dar ai puterea de a convinge.
Și fesele alea sări când dansezi, ești un diavol deghizat în femeie. Simt că dacă mint și tu minți.
De ce să-i dai dragoste unei femei când preferă o bancnotă de o sută de dolari.