Mai multe piese de la Dima Bilan
Descriere
Compozitor: Билан Д.Н.
Compozitor: Шаплин А.В.
Text: Билан Д.Н.
Versori: Лунгу В.Н.
Versuri și traducere
Original
Можно я попрошу, закрой глаза.
Дай мне руку свою, коснись меня просто.
Чувствуешь, как дрожит моя рука?
Незачем говорить, помолчим пока, просто так помолчим.
Полчаса нам с тобой отвела судьба, полчаса нам успеть обмануть себя.
Ранить больно, нами крупно что-то между строк. Только в наших часах не песок, а ртуть.
Полчаса, чтобы их перевернуть.
Не поднимай ресниц, впереди у тебя может быть только два пути.
Решай!
Оставайся сейчас навсегда или молча уйди в никуда, без вести пропади.
Полчаса нам с тобой отвела судьба, полчаса нам успеть обмануть себя.
Ранить больно, нами крупно что-то между строк. Только в наших часах не песок, а ртуть.
Полчаса, чтобы их перевернуть.
Полчаса нам с тобой отвела судьба, полчаса нам успеть обмануть себя.
Ранить больно, нами крупно что-то между строк. Только в наших часах не песок, а ртуть.
Полчаса, чтобы их перевернуть.
Только в наших часах не песок, а ртуть.
Полчаса, чтобы их перевернуть.
Traducere în română
Pot să-ți cer să închizi ochii?
Dă-mi mâna ta, doar atinge-mă.
Simți cum îmi tremură mâna?
Nu e nevoie să vorbim, să tacem deocamdată, doar să tacăm.
Soarta ne-a dat mie și ție o jumătate de oră, o jumătate de oră ca să ne înșelam.
Doare să doară, avem ceva între rânduri. Numai că în ceasurile noastre nu există nisip, ci mercur.
O jumătate de oră să le răsturnăm.
Nu ridica genele, pot fi doar două căi înaintea ta.
Decide!
Rămâi acum pentru totdeauna sau mergi în tăcere în neant, dispari fără urmă.
Soarta ne-a dat mie și ție o jumătate de oră, o jumătate de oră ca să ne înșelam.
Doare să doară, avem ceva între rânduri. Doar că în ceasurile noastre nu există nisip, ci mercur.
O jumătate de oră să le răsturnăm.
Soarta ne-a dat mie și ție o jumătate de oră, o jumătate de oră ca să ne înșelam.
Doare să doară, avem ceva între rânduri. Doar că în ceasurile noastre nu există nisip, ci mercur.
O jumătate de oră să le răsturnăm.
Numai că în ceasurile noastre nu există nisip, ci mercur.
O jumătate de oră să le răsturnăm.