Descriere
Liric: Mitsuki Tsuruoka
Compozitor: Mitsuki Tsuruoka
Aranjator: メコン
Versuri și traducere
Original
一 体何の話かわかんないからもっと言っちゃっていいから ちょっと落ち着いて。
こっちもなるべく努力はするから詰ま ってもいいから言っちゃって。 難しくないでしょ?
そんな顔しないで。 どんな顔だそれ。 怒ってんの?
怒ってんの か。
夏が来たらどうしようかな。
どうもできないかな。 目が泳ぎすぎて魚みたいだな。
それも熱帯 のやつ。 あの頃思い出すな。
綺麗な海だった な。 雨なんて降らなかった。
ふ と気がついたら何にもないから嫌になる よ。 もう魚になりたい。
それも熱帯の やつ。
汗をかきすぎてTシャツに地図ができた。
島 国のよう。
きっとそこでは星を眺め て落ちてこいと願うって。 届きそう。
そんな顔しない で。 口を開けないで。 わかってんの?
それはどっちな の?
夏が来たらどうするつもりよ。 どうもできないわけ。
疲れたあなたの目 は魚みたいだわ。 それも熱帯のやつ。
あの 頃思い出すわ。 綺麗な海だったわ。
あ、そう だ。 日が盛らなきゃ。
ふと気がついたら何 にもないから嫌になるわ。
もう 魚になりたい。
それも熱帯のや つ。
Traducere în română
Nu știu despre ce vorbești, așa că te rog să te liniștești și să spui mai multe.
Voi încerca cât de mult pot, așa că le-am spus că e în regulă dacă mă blochez. Nu e greu, nu?
Nu face fata asta. Ce fel de față este aia? Sunteţi supărat?
Sunteţi supărat?
Ce ar trebui să fac când vine vara?
Nu cred că o pot face. Ochii mei înoată atât de mult încât arăt ca un pește.
Este, de asemenea, o chestie tropicală. Îmi amintesc de acele zile.
Era o mare frumoasă. Nu a plouat.
Când îți dai seama brusc că nu e nimic acolo, vei urî. Vreau să fiu un pește acum.
Este, de asemenea, o chestie tropicală.
Transpiram atât de mult încât aveam o hartă pe tricou.
Ca o țară insulară.
Sunt sigur că vei ridica privirea la stelele de acolo și vei spera că vor cădea. Se pare că va ajunge.
Nu arăta așa. Nu deschide gura. Înțelegi?
Care este acela?
Ce ai de gând să faci când va veni? Pur și simplu nu pot.
Ochii tăi obosiți arată ca pești. Este, de asemenea, o chestie tropicală.
Îmi amintesc de acele zile. Era o mare frumoasă.
Ah, așa e. Soarele trebuie să strălucească.
Când mi-am dat seama că nu era nimic acolo, am început să urăsc.
Vreau să fiu un pește acum.
Este și una tropicală.