Mai multe piese de la Staszek z Gór
Descriere
Compozitor: Stanisław Karpiel Bułecka
Compozitor: Arkadiusz Dziedzic
Compozitor: Paweł Wiszniewski
Compozitor: Jacek Jastrowicz
Liric: Stanisław Karpiel Bułecka
Versitor: Paweł Wiszniewski
Versitor: Jacek Jastrowicz
Liric: Arkadiusz Dziedzic
Versuri și traducere
Original
Złamany kij.
Zatrzymana w biegu nić.
Opadła już.
Każdy dzień o czymś śni. Pomiędzy tym.
Jeszcze chce za sobą biec.
Jeszcze chce za sobą biec.
Zanim odejdziesz z wiatrem.
I dopiero gdy zapadnie zmrok, pożegnam to, co było i znów zniknę w śniegu.
Zniknę w śniegu. Zniknę w śniegu.
Zabrudzony szal. W nim ukryte wszystkie lęki, tylko pył.
Zegar zabił już po raz setny.
W tle cisza tańczy, a każda sekunda czeka, by zabrać mnie w noc.
I dopiero gdy zapadnie zmrok, pożegnam to, co było i znów zniknę w śniegu.
Zniknę w śniegu.
Zniknę w śniegu.
Zamknięte drzwi. Za sobą świat.
Nie zabiorę nic.
Zniknę w śniegu.
Zniknę w śniegu.
I dopiero gdy zapadnie zmrok, pożegnam to, co było i znów zniknę w śniegu.
Zniknę w śniegu.
Traducere în română
Băț rupt.
Un fir s-a oprit în mișcare.
S-a domolit deja.
În fiecare zi visez la ceva. Între mijloc.
Încă mai vrea să alerge după sine.
Încă mai vrea să alerge după sine.
Înainte să mergi cu vântul.
Și numai când se va lăsa întunericul îmi voi lua rămas bun de la ceea ce a fost și voi dispărea din nou în zăpadă.
Voi dispărea în zăpadă. Voi dispărea în zăpadă.
O eșarfă murdară. Toate fricile sunt ascunse acolo, doar praf.
Ceasul a sunat deja pentru a suta oară.
Tăcerea dansează în fundal, fiecare secundă așteptând să mă ducă în noapte.
Și numai când se va lăsa întunericul îmi voi lua rămas bun de la ceea ce a fost și voi dispărea din nou în zăpadă.
Voi dispărea în zăpadă.
Voi dispărea în zăpadă.
Ușă închisă. Lumea e în spatele nostru.
Nu voi lua nimic.
Voi dispărea în zăpadă.
Voi dispărea în zăpadă.
Și numai când se va lăsa întunericul îmi voi lua rămas bun de la ceea ce a fost și voi dispărea din nou în zăpadă.
Voi dispărea în zăpadă.