Descriere
Inginer de sunet: Євген Іваненко
Muzician: Cameron Clark
Compozitor: Cameron Clark
Liric: Євген Іваненко
Text: Дарія Ремез
Versuri și traducere
Original
Я, певно, не скажу, що я дорожу посмішкою твоєю.
Спалах блиск синіх очей, понад цих речей вогником зігріті.
Хоя, хоя дражнить, скоро свято справжнє -знову тут.
-Бо тоненький лід зв'язав наші серця поміж собою.
Невже тонкий лід зробив наше серце разом з тобою?
Бо тоненький лід зв'язав наші серця поміж собою.
Невже тонкий лід зробив наше серце разом з -тобою? -Бачиш зірок полум'я?
Як твоє ім'я можу не питати.
Знаєш усі мої секрети, огорнуті предмети, потаємні тексти.
Хоя, хоя дражнить, скоро свято справжнє, милий друг.
Бо тоненький лід зв'язав наші серця поміж собою.
Невже тонкий лід зробив наше серце разом з тобою?
Бо тоненький лід зв'язав наші серця поміж собою.
Невже тонкий лід зробив наше серце разом з тобою?
То-то-то-то-то-то-то-тоненький.
Невже?
Невже? Невже? Невже?
Невже? Невже?
-Зв'язав наші серця. -Невже?
-Зробив наше серце. -Тоненький.
Зв'язав наші серця.
Тоненький.
Зробив наше серце
Traducere în română
Probabil că nu voi spune că îți prețuiesc zâmbetul.
O sclipire de ochi albaștri, deasupra acestor lucruri încălzite de foc.
Hoya, hoya tachinează, în curând adevărata vacanță este din nou aici.
- Pentru că gheața subțire ne-a legat inimile.
Gheața subțire ne-a făcut inima cu tine?
Pentru că gheața subțire ne-a legat inimile.
Gheața subțire ne-a făcut inima împreună cu tine? - Vezi stelele flăcării?
Cum să nu vă întreb numele.
Știi toate secretele mele, obiectele împachetate, textele secrete.
Hoya, hoya tachinează, în curând vacanța este adevărată, draga mea prietenă.
Pentru că gheața subțire ne-a legat inimile.
Gheața subțire ne-a făcut inima cu tine?
Pentru că gheața subțire ne-a legat inimile.
Gheața subțire ne-a făcut inima cu tine?
Atât de-atât de-atât de-atât de subţire.
Serios?
Serios? Serios? Serios?
Serios? Serios?
- Ne-a legat inimile. -Serios?
- Ne-a făcut inima. - Subţire.
Ne-a legat inimile.
subțire
Ne-a făcut inima