Mai multe piese de la Anna Maria Jopek
Mai multe piese de la Maciej Maleńczuk
Descriere
Nick Cave și Przyjaciele: W Moich Ramionach
Producator: Mateusz Pospieszalski
Compozitor: Nick Cave
Text: Nick Cave
Liric: Roman Kołakowski
Liric: Aleksander Kołakowski
Aranjator: Mateusz Pospieszalski
Acordeon: Mateusz Pospieszalski
Chitară bas: Karim Martusewicz
Tobe: Radosław Maciński
Chitară: Przemysław Greger
Chitară: Janusz Iwański
Tastaturi: Adam Prucnal
Sintetizator: Adam Prucnal
Vioara: Adam Prucnal
Orga Hammond: Wojciech Karolak
Percuție: Zbigniew Brysiak
Dj: Piotr Waglewski
Trompeta: Antoni Gralak
Saxofon: Antoni Gralak
Versuri și traducere
Original
Z czerwieni nadzieje wróżą.
Z barwy zów, z barwy róż i krwi.
Nazywają mnie tu dziką różą.
Lajza był. Czy to ja, czy ty?
Widywałem ją często, lecz do chwili tej była dla mnie uśmiechem przesłanym z daleka.
Nagle stały się kwiatem czerwone usta jej.
Dziką różą, co wrasta -w urwisty brzeg rzeki.
-Gdy zapukał do drzwi i w objęcia mnie wziął. Rozkwitałam ze szczęścia w jego czułych ramionach.
Nagle zmienił się świat.
Był go pierwszym, co poczuł, że przez los jestem mu przeznaczona.
Z czerwieni nadzieje wróżą.
Z barwy zów, z barwy róż i krwi.
Nazywają mnie tu dziką różą.
Lajza był. Czy to ja, czy ty?
Kiedy nazajutrz przyniosłem jej czerwony pąk.
Była pięknem, co w zapach się skryło.
Zapytałem czy pragniesz odnaleźć różę swą?
Różę wolną i -dziką. Tak dziką jak miłość.
-Piątego dnia rzekł podając mi kwiat.
Kwiaty są nieśmiertelne. W różę się zamień.
Pięknie tak.
Uuu.
Z czerwieni nadzieje wróżą.
Z barwy zów, z barwy róż i krwi.
Nazywają mnie tu dziką różą.
Lajza był. Czy to ja, czy ty?
A trzeciego nad rzekę mnie zabrał i rzekł.
Kwiaty są nieśmiertelne, więc w różę się zamień.
Kładł mnie czule całując pod kwitnący krzew.
Gdy się schylił, ujrzałam, że w -ręce ma kamień. -Ostatniego dnia.
Cóż, miałem w oczach łzy, kiedy szliśmy nad rzekę, by spełnić marzenia.
Była piękna jak śmierć, więc kwiat róży w martwe usta włożyłem jej na do widzenia.
Z czerwieni nadzieje wróżą.
Z barwy zów, z barwy róż i krwi.
Nazywają mnie tu dziką różą.
Lajza był. Czy to ja, czy ty?
Lajza był. Czy to ja, czy ty?
Lajza był. Czy to ja. . .
Czy ty?
Traducere în română
Roșu aduce speranță.
Din nou de culoare, din culoarea trandafirilor și a sângelui.
Aici îmi spun trandafir sălbatic.
Lajza era acolo. Sunt eu sau tu?
O vedeam des, dar până atunci mi-a fost un zâmbet trimis de departe.
Deodată buzele ei roșii au devenit o floare.
Un trandafir sălbatic care crește pe malul accidentat al râului.
-Când a bătut la uşă şi m-a luat în braţe. Am înflorit de fericire în brațele lui tandre.
Dintr-o dată lumea s-a schimbat.
A fost primul care a simțit că îi sunt destinat de soartă.
Roșu aduce speranță.
Din nou de culoare, din culoarea trandafirilor și a sângelui.
Aici îmi spun trandafir sălbatic.
Lajza era acolo. Sunt eu sau tu?
Când i-am adus bobocul roșu a doua zi.
Era o frumusețe ascunsă în parfumul ei.
Am întrebat dacă vrei să-ți găsești trandafirul?
Trandafir liber și sălbatic. La fel de sălbatic ca dragostea.
-În a cincea zi a spus, dându-mi o floare.
Florile sunt nemuritoare. Transformă-te într-un trandafir.
Frumos, da.
Ooooh.
Roșu aduce speranță.
Din nou de culoare, din culoarea trandafirilor și a sângelui.
Aici îmi spun trandafir sălbatic.
Lajza era acolo. Sunt eu sau tu?
Și a treia zi m-a dus la râu și a zis.
Florile sunt nemuritoare, așa că transformă-te într-un trandafir.
M-a întins jos și m-a sărutat cu tandrețe sub un tufiș înflorit.
Când s-a aplecat, am văzut că avea o piatră în mână. -În ultima zi.
Ei bine, aveam lacrimi în ochi când mergeam spre râu pentru a ne îndeplini visele.
Era frumoasă ca moartea, așa că i-am pus o floare de trandafir în gura moartă ca să-i iau rămas-bun.
Roșu aduce speranță.
Din nou de culoare, din culoarea trandafirilor și a sângelui.
Aici îmi spun trandafir sălbatic.
Lajza era acolo. Sunt eu sau tu?
Lajza era acolo. Sunt eu sau tu?
Lajza era acolo. Sunt eu? . .
Tu?