Mai multe piese de la Grażyna Łobaszewska
Mai multe piese de la Floyd Anthony Phifer
Versuri și traducere
Original
Brzydka ona, brzydki on
Mała stacja, kiepski bar
A oni przytuleni, jakoś niezwykle tak
Jakby się miał utlenić nagle świat
I gdzieś w jeziorach źrenic
Światła na tysiąc par
W czterech słońcach żar
Gdzieś tu chyba zakpił los
Ona brzydka, brzydki on
A taka ładna miłość, aż nierealna wręcz
Tak jakby ich spowiła tęcza tęcz
I wszechobecna siła
Tknęła najczystszy ton
W tkliwy serca dzwon
Nie mów do mnie często zbyt
"Wyglądasz dziś jak nikt"
Jakoś nie bawi mnie już wcale
Ten banalny sznyt
Ja ci odpowiem szczerze
Uprzejmie wierzę, lecz to nie w tym rzecz
Że brzydka ona, brzydki on
Że mała stacja, kiepski bar
Że brzydka ona, brzydki on
Że mała stacja, kiepski bar
To nie w tym rzecz
Nie, nie
Już to wiem
Wiem
Nie w tym rzecz
Już to wiem
Lepiej późno niż wcale
Traducere în română
Urâtă ea, urât el
Stație mică, bar prost
Și se îmbrățișau, cumva neobișnuit așa
De parcă lumea s-ar oxida brusc
Și undeva în lacurile pupile
Lumini la mie de perechi
În patru sori jar
Soarta trebuie să fi jucat un truc aici undeva
Ea este urâtă, el este urât
O dragoste atât de frumoasă, aproape ireală
Parcă erau învăluiți într-un curcubeu de curcubee
Și puterea omniprezentă
Ea a atins cel mai pur ton
Clopotul sună în inima duioasă
Nu vorbi cu mine prea des
„Nu arăți ca nimeni astăzi”
Cumva nu mă mai amuza deloc
Acest stil banal
iti voi raspunde sincer
Cu drag cred ca da, dar nu asta este ideea
Că ea este urâtă, el este urât
Că e o stație mică, un bar prost
Că ea este urâtă, el este urât
Că e o stație mică, un bar prost
Nu asta e ideea
Nu, nu
Știu deja asta
stiu
Nu asta e ideea
Știu deja asta
Mai bine mai târziu decât niciodată