Mai multe piese de la Warren Saada
Descriere
Compozitor, autor: Warren Saada
Compozitor: Akatché
Compozitor: Yannick Séri
Compozitor: Ludovic Louis
Versuri și traducere
Original
Le cœur en morceaux, j'ai le cœur en morceaux.
J'veux me foutre en l'air avec une moto là.
Quand vous voyez la go là, vous savez cette go là, elle ne m'a mis que des couteaux dans le dos là. J'la connaissais déjà, c'est Angela.
Elle m'a voulu, j'ai donné ma gela. Oh, tout le mal qu'elle m'a fait là.
Elle est partie, m'a laissé, elle m'a dépouillé.
Je n'ferai plus jamais confiance aux femmes, oh, aux femmes, oh. Je n'ferai plus jamais confiance aux femmes, oh, aux femmes, oh.
Non, je n'ferai plus jamais confiance aux femmes, oh, aux femmes, oh.
Plus jamais, non. Oh non, non, non, plus jamais, non. Touché, touché.
Elle a visé mon cœur et elle a touché. C'est dans ma tête qu'elle a touché.
Elle a visé mon cœur, elle m'a touché. Touché, touché. Elle a visé mon cœur et elle a touché.
C'est dans ma tête qu'elle a touché. Elle a visé mon cœur, elle m'a touché.
J'aurais dû faire attention, je sais, mais j'l'ai pas vu venir.
Quand j'ai les yeux en l'ouvre et ses jambes, j'n'ai pas su tenir. Pour ma pourtant j'ai n'y va pas, pas, pas.
C'est chaud là, walen tu n'écoutes pas, pas, pas.
C'est chaud là, pourquoi tu n'écoutes pas, pas, pas?
C'est chaud là, je sais que tu reviendras me dire : "Elle m'a dépouillé". Touché. Elle a visé mon cœur et elle a touché.
C'est dans ma tête qu'elle a touché.
Oh, je n'ferai plus jamais confiance aux-- Je n'ferai plus jamais confiance aux femmes, oh, aux femmes, oh.
Je n'ferai plus jamais confiance aux femmes, oh, aux femmes, oh.
Non, je n'ferai plus jamais confiance aux femmes, oh, aux femmes, oh. Plus jamais, non. Oh non, non, non, plus jamais, non.
Touché, touché. Elle a visé mon cœur et elle a touché.
C'est dans ma tête qu'elle a touché. Elle a visé mon cœur, elle m'a touché. Touché, touché.
Elle a visé mon cœur et elle a touché. C'est dans ma tête qu'elle a touché.
Elle a visé mon cœur, elle m'a touché.
Je n'ferai plus jamais confiance. Je n'ferai plus jamais confiance aux femmes, oh.
Je n'ferai plus jamais confiance. Oh, plus jamais. Je n'ferai plus jamais.
Oh, non, plus jamais.
Non, plus jamais
Traducere în română
Inima mea este în bucăți, inima mea este în bucăți.
Vreau să mă bat cu o motocicletă aici.
Când vezi că merge acolo, știi că merge acolo, ea mi-a pus doar cuțite în spate acolo. O cunoșteam deja, e Angela.
Ea m-a vrut, mi-am dat gela. Oh, tot răul pe care mi l-a făcut acolo.
Ea a plecat, m-a părăsit, m-a dezbrăcat.
Nu voi mai avea încredere niciodată în femei, o, femei, oh. Nu voi mai avea încredere niciodată în femei, o, femei, oh.
Nu, nu voi mai avea încredere niciodată în femei, o, femei, oh.
Niciodată, nu. Oh, nu, nu, nu, niciodată, nu. Atins, atins.
Mi-a țintit inima și a lovit. M-a lovit la cap.
Ea mi-a îndreptat inima, m-a atins. Atins, atins. Mi-a țintit inima și a lovit.
M-a lovit la cap. Ea mi-a îndreptat inima, m-a atins.
Ar fi trebuit să fiu atent, știu, dar nu am văzut că vine.
Când mi-am deschis ochii și picioarele ei, nu m-am putut ține. Din partea mea, însă, nu m-am dus acolo, nu, nu.
E cald acolo, Walen, nu asculți, nu, nu.
E cald acolo, de ce nu asculți, nu, nu?
E cald acolo, știu că te vei întoarce și-mi vei spune: „M-a dezbrăcat”. Atingere. Mi-a țintit inima și a lovit.
M-a lovit la cap.
Oh, nu voi avea niciodată încredere în... Nu voi mai avea încredere niciodată în femei, o, în femei, oh.
Nu voi mai avea încredere niciodată în femei, o, femei, oh.
Nu, nu voi mai avea încredere niciodată în femei, o, femei, oh. Niciodată, nu. Oh, nu, nu, nu, niciodată, nu.
Atins, atins. Mi-a țintit inima și a lovit.
M-a lovit la cap. Ea mi-a îndreptat inima, m-a atins. Atins, atins.
Mi-a țintit inima și a lovit. M-a lovit la cap.
Ea mi-a îndreptat inima, m-a atins.
Nu voi mai avea încredere niciodată. Nu voi mai avea încredere niciodată în femei, oh.
Nu voi mai avea încredere niciodată. Oh, niciodată. Nu o voi mai face niciodată.
Oh, nu, niciodată.
Nu, niciodată