Mai multe piese de la Stanisław Soyka
Descriere
Compozitor: Stanislaw Soyka
Liric: Wislawa Szymborska
Versuri și traducere
Original
Jesteś piękna, mówię życiu, płynnie już nie można było.
Bardziej żabio i słowiczo, bardziej mrówczo i nasiennie.
Szarpię życie za brzeg listka.
Przystanęło, dosłyszało, czy na chwilę, choć raz jeden, dokąd idzie, zapomniało.
Jaki polny jest ten koń, jaka leśna ta jagoda.
Nigdy bym nie uwierzył, gdybym się nie urodził.
Szarpię życie za brzeg listka.
Przystanęło, dosłyszało, czy na chwilę, choć raz jeden, dokąd idzie, zapomniało.
Zabiegam mu drogę z lewej, zabiegam mu drogę z prawej.
I unoszę się w zachwycie, i upadam od podziwu.
Szarpię życie za brzeg listka.
Przystanęło, dosłyszało, czy na chwilę, choć raz jeden, dokąd idzie, zapomniało.
Szarpię życie za brzeg listka.
Przystanęło, dosłyszało, czy na chwilę, choć raz jeden, dokąd idzie, zapomniało.
Traducere în română
Esti frumoasa, ii spun vietii, nu mai putea merge lin.
Mai asemănător cu broaștele și privighetoarea, mai asemănător furnicilor și mai mult ca semințe.
Trag de viață de marginea frunzei.
S-a oprit, a auzit-o sau pentru o clipă, măcar o dată, a uitat încotro se duce.
Ce cal de câmp este acesta, ce boabe de pădure este acesta.
Nu aș fi crezut niciodată dacă nu m-aș fi născut.
Trag de viață de marginea frunzei.
S-a oprit, a auzit-o sau pentru o clipă, măcar o dată, a uitat încotro se duce.
Îi blochez drumul din stânga, îi blocam drumul din dreapta.
Și mă ridic încântat și cad cu admirație.
Trag de viață de marginea frunzei.
S-a oprit, a auzit-o sau pentru o clipă, măcar o dată, a uitat încotro se duce.
Trag de viață de marginea frunzei.
S-a oprit, a auzit-o sau pentru o clipă, măcar o dată, a uitat încotro se duce.