Mai multe piese de la Stanisław Soyka
Descriere
Chitară bas: Leszek Biolik
Mixer: Slawek Kulpowicz
Mixer: Jozef B. Nowakowski
Trompeta: Antoni Gralak
Inginer, maestru: Jozef B. Nowakowski
Inginer mixaj: Jozef B. Nowakowski
Percuție: Kuba Sojka
Bas: Leszek Biolik
Clarinet, Saxofon: Mateusz Pospieszalski
Chitară: Przemek Greger
Inginer, maestru: Slawek Kulpowicz
Inginer de amestecare: Slawek Kulpowicz
Chitară, clape, voce: Stanislaw Soyka
Muzica: Zbigniew Brysiak
Aranjator: Slawek Kulpowicz
Aranjator, compozitor: Stanislaw Soyka
Versuri și traducere
Original
Chciałbym opowiedzieć wam o dziewczynie, którą znam.
Mało tego, jestem z nią. Od rana do nocy, od nocy do rana.
Długo byłem sam.
Aż pewnego dnia gdzieś tam w letni wieczór patrzę, jest. Do życia mnie woła.
Ma na imię Ewa.
Ewa. Ewa.
Ewa, Ewa, Ewa. Może to banał, może wnek.
Z tym spotkaniem było tak.
Ręka, uśmiech, słowa dwa. Zatańczysz? Zatańczę. Ratunku, pomocy!
Latów księżyc, stary sad,
GPW, kawcałus, ja.
Ja oddany tak.
Jezioro i drzewa.
Tyś mi spadła z nieba.
Ewa. Ewa. Ewa.
Ewa.
Słońce moich dni.
Sen, co się na jawie śni.
Tyś mi spadła z nieba.
Ewa. Ewa. Ewa.
Ewa.
Traducere în română
Aș vrea să vă povestesc despre o fată pe care o cunosc.
Mai mult, sunt cu ea. De dimineața până seara, de noapte până dimineața.
Am fost singură multă vreme.
Până când într-o zi, undeva într-o seară de vară, mă uit și iată. Mă cheamă la viață.
Numele ei este Ewa.
Eve. Eve.
Eva, Eva, Eva. Poate e un clișeu, poate e o coincidență.
Iată ce s-a întâmplat cu această întâlnire.
O mână, un zâmbet, două cuvinte. Vei dansa? voi dansa. Ajutor, ajutor!
Luna anilor, livadă veche,
WSE, mare glumă, eu.
M-am angajat da.
Lac și copaci.
Ai căzut din cer pentru mine.
Eve. Eve. Eve.
Eve.
Soarele zilelor mele.
Un vis care este visat în timp ce ești treaz.
Ai căzut din cer pentru mine.
Eve. Eve. Eve.
Eve.