Descriere
Compozitor, autor: Luis Perez Cedrón
Versuri și traducere
Original
Al morir el último rayo de sol, van naciendo los fulgores de la luna.
Al morir el último rayo de sol, van naciendo los fulgores de la luna.
Y así surgen mis penas una a una desde que murió mi amor.
Surgen mis penas una a una -desde que murió mi amor. -Ay, ay, ay.
-Desde que murió mi amor. -Ay, ay, ay.
Desde que murió mi amor.
En los atardeceres voy al mar a contemplar el sol cuando muere en el ocaso.
En los atardeceres voy al mar a contemplar el sol cuando muere en el ocaso.
Y así, como barca perdida, de tumbo en tumbo voy con mi fracaso.
Como barca perdida, de tumbo en tumbo voy con mi fracaso.
-Ay, ay, ay. -Desde que murió mi amor.
-Ay, ay, ay. -Desde que murió mi amor.
Desde que murió mi amor.
Desde que murió mi amor.
Desde que murió mi amor.
Desde que murió mi amor.
Ay, ay, ay.
-Desde que murió mi amor. -Ay, ay, ay.
-Desde que murió mi amor. -Ay, ay, ay.
-Desde que murió mi amor. -Ay, ay, ay.
Traducere în română
Pe măsură ce ultima rază de soare moare, se naște strălucirea lunii.
Pe măsură ce ultima rază de soare moare, se naște strălucirea lunii.
Și astfel durerile mele apar una câte una de când dragostea mea a murit.
Necazurile mele apar una câte una - de când dragostea mea a murit. -O, o, o.
-De când dragostea mea a murit. -O, o, o.
De când dragostea mea a murit.
Seara merg la mare pentru a contempla soarele când moare la apus.
Seara merg la mare pentru a contempla soarele când moare la apus.
Și așa, ca o barcă rătăcită, din zdruncinat în zdruncinat merg cu eșecul meu.
Ca o barcă rătăcită, din răsturnare în toarnă merg cu eșecul meu.
-O, o, o. -De când dragostea mea a murit.
-O, o, o. -De când dragostea mea a murit.
De când dragostea mea a murit.
De când dragostea mea a murit.
De când dragostea mea a murit.
De când dragostea mea a murit.
Oh, oh, oh.
-De când dragostea mea a murit. -O, o, o.
-De când dragostea mea a murit. -O, o, o.
-De când dragostea mea a murit. -O, o, o.