Descriere
Artist principal: Bột Màu Khoai Tây Cà Rốt
Compozitor: Nguyễn Trọng Nhân
Liric: Nguyễn Trọng Nhân
Producător: Nguyễn Trọng Nghĩa
Producător: Hưng Trương
Producător: Nguyễn Trung Hậu
Mixer: Nguyễn Trọng Nghĩa
Mixer: Hưng Trương
Mixer: Nguyễn Trung Hậu
Versuri și traducere
Original
Người như lá cỏ, như sóng mềm gió lay.
Thôi ta cứ yên lặng ngồi nghe câu nhạc hay.
Thời còn chưa ngớt những câu kinh câu ca buồn vì vạn thế.
Ai ai cũng úa màu nhưng lại không ai buông tay.
Ai như cánh chim trời và ai như đóa hoa.
Ai không nhớ thương ai và ai đang ngợi ca.
Nam mô há mi tha bà đát ma à ska.
Nghe như sáng lên trong đêm từ đâu -lời tụng ca.
-Mặt đất mẹ của mình đó là nơi đầy hoa và vắt ngang không trận.
Tràng nghiêm và núi tu di từ五洲 mặt trời và mặt trăng.
Xin dâng mừng Đà Lạt đầy đến toàn cả cõi chư Phật Quán Thế Âm.
Và xin nguyện cho chúng sinh hoan hỷ -thoát khỏi cực lạc này.
-Người như lá cỏ, như sóng mềm gió lay.
Thôi ta cứ yên lặng ngồi nghe câu nhạc hay.
Thời còn chưa ngớt những câu kinh câu ca buồn vì vạn thế.
Ai ai cũng úa màu nhưng lại không ai buông tay.
Thì ai như cánh chim trời và ai như đóa hoa.
Ai không nhớ thương ai và ai đang ngợi ca.
Nam mô há mi tha bà đát ma à ska.
Nghe như sáng lên trong đêm từ đâu.
Lời thì em như cánh chim trời và em như đóa hoa.
Em không nhớ thương người vì em là của ta.
Nam mô há mi tha bà đát ma à ska.
Nghe như sáng lên trong đêm từ đâu lời tụng ca.
Ha hiia.
Hu a hiia.
Hu a hiia.
Hu a hiia.
Hu a hiia. Hu a hiia.
Hu a hiia.
Hu a hiia.
Hu a hiia.
Hu a hiia.
Traducere în română
Oamenii sunt ca frunzele de iarbă, ca valurile moi în vânt.
Să stăm în liniște și să ascultăm muzică bună.
Timpul nu a oprit încă cântările și cântecele triste din cauza tuturor lumilor.
Toată lumea se estompează, dar nimeni nu renunță.
Cine este ca o pasăre pe cer și cine este ca o floare?
Cine nu-i dor pe cine și cine laudă.
Namo ha mi tha dama à ska.
Se pare că strălucește în noapte de nicăieri - laudă.
-Patria mea este un loc plin de flori si strabatut la nesfarsit.
Măreția și muntele monahal sunt de la soare și de la lună.
Vă rugăm să-l felicitați pe Da Lat pentru a umple întreaga lume cu Buddha Avalokiteshvara.
Și fie ca toate ființele simțitoare să fie fericite și libere de această fericire.
-Oamenii sunt ca frunzele de iarbă, ca valurile moi și vântul.
Să stăm în liniște și să ascultăm muzică bună.
Timpul nu a oprit încă cântările și cântecele triste din cauza tuturor lumilor.
Toată lumea se estompează, dar nimeni nu renunță.
Deci cine este ca o pasăre pe cer și cine este ca o floare?
Cine nu-i dor pe cine și cine laudă.
Namo ha mi tha dama à ska.
Parcă strălucea noaptea de undeva.
Cuvintele mele sunt ca aripile unei păsări pe cer și tu ești ca o floare.
Nu-mi amintesc să te fi iubit pentru că ești a mea.
Namo ha mi tha dama à ska.
Se pare că cântecul strălucește în noapte de undeva.
Ha hiia.
Hua hiia.
Hua hiia.
Hua hiia.
Hua hiia. Hua hiia.
Hua hiia.
Hua hiia.
Hua hiia.
Hua hiia.