Mai multe piese de la SOOBIN
Mai multe piese de la Binz
Descriere
Producator: SlimV
Producător: Kriss Ngo
Compozitor: Nguyễn Huỳnh Tú
Compozitor: Lê Nguyễn Trung Đan
Compozitor: Nguyễn Huỳnh Sơn
Versuri și traducere
Original
Ê, em nổi tiếng trên phố, yêu kiều như công chúa.
Đêm thì hay về khuya, môi thì trôi cà son, áo thì quên cài cúc.
Anh không thấy nhưng anh nghe, trên đây ai cũng thấy em quen. Em đến xong đi, và bao đàn ông ở đây đều muốn một phút.
Anh chỉ mặc thế sự, còn em mặc quần má đào.
Em xinh là xinh cơ chín mười, nhưng anh sợ em khó bao. Yêu em thì anh yêu cũng được, ấy mà anh sợ duyên khó thành.
Bởi vì anh chỉ là một người mù với, còn em phải nơi nào vui thì em mới vào.
Anh không biết được tình là cái chi chi, cái tình là cái chi chi.
Yêu nhau thì phải bảo đường đi lối về, chứ đôi ta trót nặng lời thề.
Ai cũng biết em đội ống quần mưa, yêu anh em thêm nón thêm nương. Vận đèo lội suối chân nhau, về nhà cởi áo cho nhau.
Trót nặng lời thề đôi ta, trót nặng lời thề.
Đường xa và dắt díu đi về có đôi cho tới đâu.
Người đứng ta ngồi khi đàn khi hát, mọi người vây quanh chứ ai ơi. Ăn ở cho lành chứ ai ơi , ăn ở cho. . .
Anh gặp em xinh tươi như cô tiên, luôn là ơn giời.
Đôi hàng mi cong cong như chim câu, đúng là đây rồi.
Em đi qua như gió, hương thơm theo đó, cho anh ngây ngất lòng người.
Mang theo điều đó, anh nào phải lo, yêu em thì chẳng phí một đời. Phận người như treo trên cây, tình thì bên đồng bên cay.
Hà hồi sợ em buông cau cây, cho anh xót xa hao gầy.
Anh gác nắng mưa dầm dề, một lối đi tìm em. Em thì trót quên lời thề, thì giờ hỏi em thì. . .
Là cái chi chi, cái tình là cái chi chi.
Yêu nhau thì phải bảo đường đi lối về, chứ đôi ta trót nặng lời thề.
Ai cũng biết em đội ống quần mưa, yêu anh em thêm nón thêm nương.
Vận đèo lội suối chân nhau, về nhà cởi áo cho nhau. Trót nặng lời thề đôi ta, trót nặng lời thề.
Đường xa và dắt díu đi về có đôi cho tới đâu.
Người đứng ta ngồi khi đàn khi hát, mọi người vây quanh chứ ai ơi.
Ăn ở cho lành chứ ai ơi, ăn ở cho lành.
Ối giời ơi.
Ăn ở cho lành chứ ai ơi, ăn ở cho lành chứ ai ơi, ăn ở cho lành chứ ai ơi, ăn ở cho lành.
Traducere în română
Hei, ești celebru pe stradă, la fel de grațios ca o prințesă.
Deseori stau noaptea târziu, buzele mele sunt mânjite cu ruj și cămașa mi-a uitat să nasture.
Nu văd, dar aud, toată lumea de aici te cunoaște. Ai terminat de venit și toți oamenii de aici vor un minut.
Eu port doar haine casual, iar tu porți pantaloni de culoarea piersicii.
Ești drăguță, ești drăguță, dar mi-e teamă că vei fi dificil. Dacă te iubesc, te pot iubi, dar mi-e teamă că relația nu va avea succes.
Pentru că sunt doar un orb și trebuie să intri într-un loc distractiv.
Nu știu ce este iubirea, ce este iubirea.
Când ne iubim, trebuie să ne spunem unul altuia pe ce drum să mergem, dar noi doi avem un jurământ greu.
Toată lumea știe că port pantaloni de ploaie, te iubesc cu pălărie și pălărie. Trecând unul prin trecătorile de munte ale celuilalt, mergând acasă și scoțându-și hainele.
Atât de greu este jurământul nostru, atât de greu este jurământul nostru.
Distanța lungă și dus-întors sunt două cupluri indiferent de ce.
Oamenii stau în picioare în timp ce stau în timp ce se joacă și cântă, toată lumea îi înconjoară. Mâncați și trăiți bine, toată lumea, mâncați și trăiți bine. . .
Să te întâlnesc la fel de frumoasă ca o zână este întotdeauna o binecuvântare.
Genele ondulate ca porumbeii, asta este.
Treci ca vântul, parfumul urmează, făcându-mă extaziat.
Cu asta, nu trebuie să-mi fac griji, să te iubesc nu este o risipă a vieții mele. Soarta unei persoane este ca agățatul de un copac, dar dragostea este atât uscată, cât și amară.
Ha Hoi i-a fost teamă că vei da drumul copacului, făcându-mă să-mi pară rău pentru mine.
Am lăsat deoparte soarele aspru și ploaia, o cale spre a te găsi. Mi-am uitat jurământul, acum trebuie să te întreb. . .
Ce este, dragostea este ce este.
Când ne iubim, trebuie să ne spunem unul altuia pe ce drum să mergem, dar noi doi avem un jurământ greu.
Toată lumea știe că port pantaloni de ploaie, te iubesc cu pălărie și pălărie.
Trecând unul prin trecătorile de munte ale celuilalt, mergând acasă și scoțându-și hainele. Atât de greu este jurământul nostru, atât de greu este jurământul nostru.
Distanța lungă și dus-întors sunt două cupluri indiferent de ce.
Oamenii stau în picioare în timp ce stau în timp ce se joacă și cântă, toată lumea îi înconjoară.
Mâncați și trăiți bine, toată lumea, mâncați și trăiți bine.
Doamne.
Mănâncă și trăiește bine, draga mea, trăiește și trăiește bine, dragă, mănâncă și trăiește bine, dragă.