Mai multe piese de la Egon Werler
Descriere
Producător: Timon Lanzinger
Producător: Johannes Ellerbrock
Compozitor: Egon Wellner
Compozitor: Johann Strauss
Compozitor: Johannes Ellerbrock
Compozitor: Timon Lancinger
Autorul textului: Egon Werler
Autorul textului: Timon Lanzinger
Versuri și traducere
Original
Oh, ich trag mein Lächeln heute Schmuck für dich.
Meine Augen brennen, doch du siehst es nicht. Ich schweige mich wund, bis es mich zerbricht.
Tu' ganz, als wär's okay, doch ich bin es nicht.
Wir haben uns geschworen, nichts passt zwischen uns.
Du sagst, es ist nichts Großes und ich nick' gestumpf, ja. Was immer war, zeigt ein Band um meinen Arm.
Gleich mit Initialen, doch dem falschen Namen.
Ich stopfe mein verballtes Herz in meine Jackentasche.
Bleib' lieber stumm und schlucke nein, ich will kein Brandelt fachen. Ich seh' mich ohne Helm straight gegen dein Laster krachen.
Ich bleib' noch hier und ich trag mein Lächeln heute Schmuck für dich.
Meine Augen brennen, doch du siehst es nicht. Ich schweige mich wund, bis es mich zerbricht.
Tu' ganz, als wär's okay, doch ich bin es nicht.
Bin es nicht, yeah.
Ich seh' dich tanzen im Werferlicht. Alle glücklich, meine Stimmung killt.
Letzte Reihe, die Wand im Nacken.
Ich strahl' dich an und will dabei den Saal verlassen. Ich stopfe mein verballtes
Herz in meine Jackentasche. Bleib' lieber stumm und schlucke nein, ich will kein
Brandelt fachen. Ich seh' mich ohne Helm straight gegen dein Laster krachen.
Ich bleib' noch hier und ich trag mein Lächeln heute Schmuck für dich. Meine
Augen brennen, doch du siehst es nicht.
Ich schweige mich wund, bis es mich zerbricht. Tu' ganz, als wär's okay, doch ich bin es nicht. Ja, ich trag mein
Lächeln heute Schmuck für dich. Meine Augen brennen, doch du siehst es nicht.
Ich schweige mich wund, bis es mich zerbricht.
Tu' ganz, als wär's okay, doch ich bin es nicht. Bin es nicht.
Hab dich unglaubt, dass du mich übersiehst. Nicht von dir, nein, nicht von dir.
Ich schweige mich wund, bis es mich zerbricht. Du siehst es nicht, nein, du siehst es nicht.
Du siehst es nicht. Du siehst es nicht.
Du siehst es nicht, nein, du siehst es nicht.
Traducere în română
Oh, port bijuteriile mele de zâmbet pentru tine astăzi.
Ochii îmi ard, dar nu poți vedea. Mă doare în tăcere până mă rupe.
Comportă-te ca și cum ar fi în regulă, dar nu sunt.
Ne-am jurat că nimic nu se va potrivi între noi.
Spui că nu e nimic mare și eu dau prost din cap, da. Orice a fost arată o bandă în jurul brațului meu.
La fel cu inițialele, dar numele greșit.
Îmi bag inima în buzunarul jachetei.
Este mai bine să taci și să înghiți. Nu, nu vreau să pornesc incendii. Mă văd prăbușindu-mă direct în camionul tău fără cască.
Voi rămâne aici și voi purta bijuteriile mele de zâmbet pentru tine astăzi.
Ochii îmi ard, dar nu poți vedea. Mă doare în tăcere până mă rupe.
Comportă-te ca și cum ar fi în regulă, dar nu sunt.
Nu sunt, da.
Te văd dansând în lumina reflectoarelor. Toți fericiți, starea mea de spirit ucide.
Ultimul rând, zidul din spatele tău.
Te răspund și vreau să părăsesc sala. Îmi îndesc capul
Inima în buzunarul jachetei mele. E mai bine să taci și să înghiți, nu, nu vreau
Fan Brandelt. Mă văd prăbușindu-mă direct în camionul tău fără cască.
Voi rămâne aici și voi purta bijuteriile mele de zâmbet pentru tine astăzi. a mea
Ochii ard, dar nu vezi.
Mă doare în tăcere până mă rupe. Comportă-te ca și cum ar fi în regulă, dar nu sunt. Da, o port pe a mea
Bijuterii zâmbește pentru tine astăzi. Ochii îmi ard, dar nu poți vedea.
Mă doare în tăcere până mă rupe.
Comportă-te ca și cum ar fi în regulă, dar nu sunt. nu sunt.
Nu-mi venea să cred că m-ai trecut cu vederea. Nu de la tine, nu, nu de la tine.
Mă doare în tăcere până mă rupe. Nu vezi, nu, nu vezi.
Nu vezi. Nu vezi.
Nu vezi, nu, nu vezi.