Descriere
Producător: Renaud Brustlein
Compozitor: Agathe Vathrelme.
Aranjament: David Mestre
Versuri și traducere
Original
Je traverse un désert que toi seul comprends.
Sous les dunes claires, j'ai oublié ton nom.
Je repense aux lumières, seule dans notre temps.
Quand la lune m'éclaire, je reste en mouvement.
Mais toi, tu m'aimes encore quand moi, je ne le fais pas.
Tu restes là sans aucun effort.
Mais toi, tu m'aimes encore quand moi, je ne le fais pas.
Tu restes là sans aucun effort.
Dans un autre univers, je sais que l'on s'attend.
Comme dans un roman, j'ai le cœur solitaire.
J'essaie de taire ces colères qui grondent doucement.
Mes bleus éphémères qui passent sans raison.
Toi, tu m'aimes encore quand moi, je ne le fais pas.
Tu restes là sans aucun effort.
Mais toi, tu m'aimes encore quand moi, je ne le fais pas.
Tu restes là.
J'ai plus rien à donner, plus rien à donner.
J'ai plus rien à donner, plus rien à donner.
Et toi, tu m'aimes encore quand moi, je ne le fais pas.
Tu restes là sans aucun effort.
Mais toi, tu m'aimes encore quand moi, je ne le fais pas.
Tu restes là.
Tu restes là.
Traducere în română
Traversez un deșert pe care doar tu îl înțelegi.
Sub dunele limpezi, ți-am uitat numele.
Mă gândesc la lumini, singur în timpul nostru.
Când luna strălucește peste mine, rămân în mișcare.
Dar încă mă iubești când nu o fac.
Rămâi acolo fără niciun efort.
Dar încă mă iubești când nu o fac.
Rămâi acolo fără niciun efort.
Într-un alt univers, știu că este de așteptat.
Ca într-un roman, inima mea este singură.
Încerc să aduc la tăcere aceste furii care se produc ușor.
Vânătăile mele efemere care trec fără motiv.
Încă mă iubești când nu o fac.
Rămâi acolo fără niciun efort.
Dar încă mă iubești când nu o fac.
Tu stai acolo.
Nu mai am nimic de dat, nimic de dat.
Nu mai am nimic de dat, nimic de dat.
Și încă mă iubești când nu o fac.
Rămâi acolo fără niciun efort.
Dar încă mă iubești când nu o fac.
Tu stai acolo.
Tu stai acolo.