Mai multe piese de la Ahmet Hatipoğlu
Mai multe piese de la Ceren Gündoğdu
Descriere
Cuvinte și muzică: Ahmet Hatipoglu
Aranjat de Gian Jeff Savaryego
Mixaj și mastering: Erdinç Kaya
Versuri și traducere
Original
Nasıl bir dava göremedim gün yüzü.
Ben içim ağlar, söndüremem hiçbir türlü. Ettin vedalar.
Kaç günüm, kaç gecem zehir oldu sayamam. Seni döndüremem, döner devran.
Seviyorum, sevmiyorum elimde papatya.
Bağırsan da duymuyorum gözüm dön inatla. Ben kendime yanıyorum, oldum kör bir hasta.
Olmadın -derman derdime, gönlümse hep yasta.
-Seviyorum, sevmiyorum elimde papatya. Bağırsan da duymuyorum gözüm dön inatla.
Ben kendime yanıyorum, oldum kör bir hasta.
Olmadın derman derdime, gönlümse hep yasta.
Nasıl bir dava göremedim gün yüzü.
Ben içim ağlar, söndüremem hiçbir türlü. Ettin vedalar.
Kaç günüm, kaç gecem zehir oldu sayamam. Seni döndüremem, döner devran.
-Seviyorum, sevmiyorum elimde papatya.
-Bağırsan da duymuyorum -gözüm dön inatla.
-Ben kendime yanıyorum, oldum kör bir -hasta.
-Olmadın derman derdime, gönlümse hep yasta. Seviyorum, sevmiyorum elimde papatya.
Bağırsan da duymuyorum gözüm dön inatla.
Ben kendime yanıyorum, oldum kör bir hasta. Olmadın derman derdime, gönlümse hep yasta.
Traducere în română
Ce fel de proces nu am văzut niciodată la lumina zilei?
Plâng înăuntru, nu pot stinge în niciun fel. Ți-ai spus la revedere.
Nu pot număra câte zile și nopți au fost otrăvite. Nu te pot face să te întorci, te întorci.
Îmi place, nu îmi place, margaretă în mână.
Chiar dacă strigi, nu te aud, întoarce-mi ochii cu încăpățânare. Îmi pare rău pentru mine, am devenit un pacient orb.
Tu nu ai fost acolo - leacul pentru necazurile mele, iar inima mea este mereu în doliu.
-Îmi place, nu-mi place, margaretă în mână. Chiar dacă strigi, nu te aud, întoarce-mi ochii cu încăpățânare.
Îmi pare rău pentru mine, am devenit un pacient orb.
Tu nu ai fost leacul pentru necazurile mele și inima mea este mereu în doliu.
Ce fel de proces nu am văzut niciodată la lumina zilei?
Plâng înăuntru, nu pot stinge în niciun fel. Ți-ai spus la revedere.
Nu pot număra câte zile și nopți au fost otrăvite. Nu te pot face să te întorci, te întorci.
-Îmi place, nu-mi place, margaretă în mână.
-Chiar dacă strigi, nu te aud. - Întoarce-mi ochii cu încăpăţânare.
-Îmi pare rău pentru mine, am devenit un pacient orb.
-Nu ai fost leacul pentru necazurile mele, iar inima mea este mereu în doliu. Îmi place, nu îmi place, margaretă în mână.
Chiar dacă strigi, nu te aud, întoarce-mi ochii cu încăpățânare.
Îmi pare rău pentru mine, am devenit un pacient orb. Tu nu ai fost leacul pentru necazurile mele și inima mea este mereu în doliu.