Mai multe piese de la Ai Higuchi
Descriere
Autorul textului: Ai Higuchi Compoziția: Ai Higuchi Alternativa: Sho Kurashina
Versuri și traducere
Original
歯 医者の壁にかかっているよう な大きな花束のパズル が心だとして遠くか ら見たらちゃんとしゃんとして見えるでしょ。
だけ ど黄色い花の横ずっと一つピ ースが足りていない。
初めからな かったのか。
失くしてしまったのか。
知ることはで きないけど。
このままないものを探して 足りないことをいつも嘆いて正し いことだけを求めて不幸を纏っ て生きていくの。
このまま憎しみを 抱えて優しさをいつも疑って あなたがいることを忘れて 孤独に見せて生きていくの。
選べ た人生を選べなかったことも誇って許し て踊ってあげたい。
撫でれば こんなに埃が積もった鏡 で私を見ていたことに気づく の。
本当はもっとはみ出た人 間だと名札をつけてもいいのよ。
もらえなかった飴を今舐め てみても甘いだけ。
むくて鈍くて 青い時代は帰らない。
私は愛されていましたか。
あなた を愛せていましたか。
いまだに馴 染めない私がただ幸せにな りますように。
このままないものを探し て優しさをいつも疑ってあな たがいることを忘れて。
そんな私 にいつか告げるの。
さよなら人生は美しい。 満ちているの。
欠 けたままで贈る花束もう一 度飾って。
ああ。
Traducere în română
Dacă ar fi să te gândești la inima ta ca la un puzzle cu buchet mare precum cel atârnat pe peretele cabinetului unui dentist, ar părea normal de la distanță, nu?
Cu toate acestea, o bucată lipsește lângă floarea galbenă.
Nu a fost acolo de la început?
L-ai pierdut?
Nu pot sti, insa.
Voi continua să-mi trăiesc viața înconjurată de nefericire, căutând ceea ce nu există, plângând mereu ceea ce lipsește și căutând doar ceea ce este corect.
Voi continua să-mi trăiesc viața adăpostind ură, îndoindu-mă mereu de bunătatea ta, uitând că ești aici și părând singur.
Vreau să dansez cu mândrie și să mă iert că nu am ales viața pe care mi-am dorit-o.
Când îl mângâi, îmi dau seama că mă privea într-o oglindă cu atât de mult praf pe ea.
Este în regulă să porți o etichetă cu numele dacă de fapt ești un proscris.
Chiar și atunci când încerc să gust din bomboana pe care nu am primit-o, este totuși dulce.
Zilele plictisitoare, plictisitoare, albastre nu se vor mai întoarce niciodată.
Am fost iubit?
Te-am iubit?
Încă nu m-am obișnuit, așa că sper doar că voi fi fericit.
Continui să caut lucruri care nu există, mă îndoiesc mereu de bunătatea ta și uit că exiști.
Într-o zi îmi vei spune asta.
La revedere viața este frumoasă. E plin.
Decoreaza buchetul care inca lipseste si da-l inca o data.
Ah.