Descriere
Cuvinte și muzică: Emra
Aranjament: Caner Tepecik
Manager: Oğuz Arınmış
Producție: Seyhan Music
Producător: Bülent Seyhan
Asistent aranjor: Efe Can Tepeçik
Mixaj și mastering: Tarık Çeran
Viori; Corzi pentru rapsodie
Chitară acustică și electrică: Metehan Köseoğlu
Violoncel solo; Şenol Arkun
Înregistrare: Efe Can Tepeçik
Versuri și traducere
Original
Seni dilerdim sabahtan akşama kadar.
Benim için her şey seninle güzeldi.
Rüyalarımda bile hep sen vardın.
Oooh, nefesimdin sen, yaşama sebebimdin.
Dünya son bulana kadar sendin benim için.
Hiçbir şeye değişmezdim.
Ölesiye sevmiştim.
Bunlar çok eskide kaldı. Bu yürek seni sevmiyor.
Kırdın kalbimi, vurdun yerden yerlere.
Dinle bak sana ne diyor zavallı yüreğim.
Bana yaşattığını yaşamadan ölme.
Bunlar çok eskide kaldı. Bu yürek seni sevmiyor.
Kırdın kalbimi, vurdun yerden yerlere.
Dinle bak sana ne diyor zavallı yüreğim.
Bana yaşattığını yaşamadan ölme.
Seni dilerdim sabahtan akşama kadar.
Benim için her şey seninle güzeldi.
Dünya son bulana kadar sendin benim için.
Hiçbir şeye değişmezdim.
Ölesiye sevmiştim.
Bunlar çok eskide kaldı. Bu yürek seni sevmiyor.
Kırdın kalbimi, vurdun yerden yerlere.
Dinle bak sana ne diyor zavallı yüreğim.
Bana yaşattığını yaşamadan ölme.
Bunlar. . .
Sevmiyor. Kırdın. . .
Dinle. . .
Bunlar çok eskide kaldı. Bu yürek seni sevmiyor.
Kırdın kalbimi, vurdun yerden yerlere.
Dinle bak sana ne diyor zavallı yüreğim.
Bana yaşattığını yaşamadan ölme.
Bana yaşattığını yaşamadan ölme. Ölme.
Ölme.
Traducere în română
Iti doresc de dimineata pana seara.
Totul a fost bine pentru mine cu tine.
Ai fost mereu acolo, chiar și în visele mele.
Oooh, tu ai fost respirația mea, motivul meu de viață.
Ai fost tu pentru mine până la sfârșitul lumii.
Nu l-as schimba pentru nimic.
Am iubit-o până la moarte.
Acestea sunt foarte vechi. Această inimă nu te iubește.
Mi-ai frânt inima, ai împușcat-o la pământ.
Ascultă ce îți spune biata mea inimă.
Nu muri fără să experimentezi ceea ce m-ai făcut să experimentez.
Acestea sunt foarte vechi. Această inimă nu te iubește.
Mi-ai frânt inima, ai împușcat-o la pământ.
Ascultă ce îți spune biata mea inimă.
Nu muri fără să experimentezi ceea ce m-ai făcut să experimentez.
Iti doresc de dimineata pana seara.
Totul a fost bine pentru mine cu tine.
Ai fost tu pentru mine până la sfârșitul lumii.
Nu l-as schimba pentru nimic.
Am iubit-o până la moarte.
Acestea sunt foarte vechi. Această inimă nu te iubește.
Mi-ai frânt inima, ai împușcat-o la pământ.
Ascultă ce îți spune biata mea inimă.
Nu muri fără să experimentezi ceea ce m-ai făcut să experimentez.
Aceste. . .
Nu-i place. L-ai rupt. . .
Asculta. . .
Acestea sunt foarte vechi. Această inimă nu te iubește.
Mi-ai frânt inima, ai împușcat-o la pământ.
Ascultă ce îți spune biata mea inimă.
Nu muri fără să experimentezi ceea ce m-ai făcut să experimentez.
Nu muri fără să experimentezi ceea ce m-ai făcut să experimentez. Moarte.
Moarte.