Descriere
Compozitor: Danique Lois Robins.
Compozitor: Gordon Grostedd
Compozitor: Guy Smits
Compozitor: Hara Narayan de Verd
Producător: Gordon Grostedd
Mixer: Gordon Grostedd
Versuri și traducere
Original
Je denkt, je weet het zeker, maar je kent geen zekerheid.
Je vraagt me naar de toekomst. Van het verleden heb je te veel spijt.
Ik wil zeggen dat het goed komt en de liefde altijd blijft.
Ik wil je woorden wel vergeten, maar deze wond heelt niet met de tijd.
Ik wou dat ik boos kon zijn, want mijn hart breekt van de pijn. Maar jouw liefde maakt mij blind.
We zijn weer terug bij het begin.
Zoveel wegen om te gaan, maar ik krijg het niet bij jou vandaan, want jouw liefde maakt mij blind. We zijn weer terug bij het begin.
Ik sluit mijn ogen. Ik wil niets zien, want als ik kijk kleurt de wereld roze.
Dan blijkt alles wat ik dacht te zijn, niets meer uit te maken morgen.
Had je maar me zo lief was, je woorden doen geloven.
En als je echt zo verliefd was, jouw liefde meer dan beloven.
Ik wou dat ik boos kon zijn, want mijn hart breekt van de pijn.
Maar jouw liefde maakt mij blind. We zijn weer terug bij het begin.
Zoveel wegen om te gaan, maar ik krijg het niet bij jou vandaan, want jouw liefde maakt mij blind. We zijn weer terug bij af. De woorden blijven hangen.
Dit werkt toch niet meer lang?
We kunnen niet meer lager dan dit vallen en ik vind dat het tijd is. Jij zegt dat er spijt is. Zo staan wij weer. De woorden blijven hangen.
Dit werkt toch niet meer lang?
We kunnen niet meer lager dan dit vallen en ik vind dat het tijd is. Jij zegt dat er spijt is. Zo staan wij weer.
Ik wou dat ik boos kon zijn, want mijn hart breekt van de pijn.
Maar jouw liefde maakt mij blind. We zijn weer terug bij het begin.
Zoveel wegen om te gaan, maar ik krijg het niet bij jou vandaan.
Maar jouw liefde maakt mij blind. We zijn weer terug bij het begin.
Traducere în română
Crezi, ești sigur, dar nu ai nicio certitudine.
Mă întrebi despre viitor. Regreți prea mult trecutul.
Vreau să spun că totul va fi bine și dragostea va rămâne mereu.
Vreau să uit cuvintele tale, dar această rană nu se vindecă cu timpul.
Mi-aș dori să pot fi supărat pentru că inima mea se rupe de durere. Dar dragostea ta mă face orb.
Ne-am întors la început.
Atât de multe căi de parcurs, dar nu pot obține de la tine, pentru că dragostea ta mă face orb. Ne-am întors la început.
închid ochii. Nu vreau să văd nimic, pentru că când mă uit lumea devine roz.
Apoi, tot ce am crezut că este se dovedește a nu mai conta mâine.
Dacă ai fi fost atât de amabil, m-ai fi făcut să cred cuvintele tale.
Și dacă ai fi într-adevăr atât de îndrăgostit, dragostea ta ar fi mai mult decât promisă.
Mi-aș dori să pot fi supărat pentru că inima mea se rupe de durere.
Dar dragostea ta mă face orb. Ne-am întors la început.
Atât de multe căi de parcurs, dar nu pot obține de la tine, pentru că dragostea ta mă face orb. Ne-am întors la punctul unu. Cuvintele se lipesc.
Asta nu va mai funcționa mult, nu-i așa?
Nu putem cădea mai jos decât asta și cred că este timpul. Spui că există regret. Așa stăm din nou. Cuvintele se lipesc.
Asta nu va mai funcționa mult, nu-i așa?
Nu putem cădea mai jos decât asta și cred că este timpul. Spui că există regret. Așa stăm din nou.
Mi-aș dori să pot fi supărat pentru că inima mea se rupe de durere.
Dar dragostea ta mă face orb. Ne-am întors la început.
Atât de multe căi de parcurs, dar nu pot obține de la tine.
Dar dragostea ta mă face orb. Ne-am întors la început.