Mai multe piese de la Yıldırım Elmas
Descriere
Când dragostea se transformă într-un duel, singurii învinși sunt cei care au rămas în picioare cu mâinile tremurânde și cu o privire goală. Glontul a lovit cu precizie, direct din propriile sentimente, iar acum fiecare respirație amintește de un foc de armă. Arde totul: memoria, pielea, chiar și aerul din jur. Tăcerea de după furtuni se dovedește a fi mai puternică decât furtunile în sine. În ea se simte oboseala, ochii uscați și tocmai acea conștientizare că nu mai există cale de întoarcere. Urmele pe inimă nu se șterg, doar că, în timp, devin parte din model. Și focul iubirii, ca prin farmec, continuă să mocnească, de parcă cineva ar arunca acolo scântei din trecut. Cuvinte: Yıldırım Elmas Muzică: Yıldırım Elmas Aranjament: Zafer Arslan Mixaj și masterizare: İlkan Günüş Regie: Ahmet Mücahit Label: TFB Records Producător: İlkan Günüş și Osman Altun
Versuri și traducere
Original
Yemek hazır (Ben de katilime âşıktım, beni vurdu kendi silahımla)
Ben yemiy'ce'm
Aç değil misin?
Değilim (Yerlere serildim, gözümü açtım tek başıma, ah)
(Kalbimde senin izlerin silinmez)
(Aşkın ateşi yakar, kimse söndüremez)
Ben de katilime âşıktım, beni vurdu kendi silahımla
Yerlere serildim, gözümü açtım tek başıma, ah
Kalbimde senin izlerin silinmez
Aşkın ateşi yakar, kimse söndüremez
Yorgunum be, kalmadı o eski hâlimden eser
Gözüm gibi baktım, kaydın ellerimden
Avare dolaştım, döndüm başladığım yere
Zor hâlen, çığlıklarım çalkalandı yedi göğe
Ben de katilime âşıktım, beni vurdu kendi silahımla
Yerlere serildim, gözümü açtım tek başıma, ah
Kalbimde senin izlerin silinmez
Aşkın ateşi yakar, kimse söndüremez
Avare dolaştım, döndüm başladığım yere
Zor hâlen, çığlıklarım çalkalandı yedi göğe
Ben de katilime âşıktım, beni vurdu kendi silahımla
Yerlere serildim, gözümü açtım tek başıma, ah
Kalbimde senin izlerin silinmez
Aşkın ateşi yakar, kimse söndüremez
Ben de katilime âşıktım, beni vurdu kendi silahımla
Yerlere serildim, gözümü açtım tek başıma, ah
Kalbimde senin izlerin silinmez
Aşkın ateşi yakar, kimse söndüremez
Traducere în română
Cina este gata (și eu eram îndrăgostită de ucigașul meu, el m-a împușcat cu propria mea armă)
Nu mănânc
Nu ți-e foame?
Nu sunt (am căzut la pământ, am deschis ochii singur, ah)
(Urmele tale din inima mea nu vor fi șterse)
(Iubirea ta arde focul, nimeni nu-l poate stinge)
Și eu eram îndrăgostită de ucigașul meu, el m-a împușcat cu propria mea armă
Am căzut la pământ, am deschis ochii singur, ah
Urmele tale nu vor fi șterse în inima mea
Dragostea ta aprinde focul, nimeni nu-l poate stinge
Sunt obosit, nu a mai rămas nicio urmă din vechiul meu eu
Te-am privit cu ochii, mi-ai scăpat din mâini
Am rătăcit, m-am întors de unde am început
E încă greu, țipetele mele s-au scuturat până la șapte ceruri
Și eu eram îndrăgostită de ucigașul meu, el m-a împușcat cu propria mea armă
Am căzut la pământ, am deschis ochii singur, ah
Urmele tale nu vor fi șterse în inima mea
Dragostea ta aprinde focul, nimeni nu-l poate stinge
Am rătăcit, m-am întors de unde am început
E încă greu, țipetele mele s-au scuturat până la șapte ceruri
Și eu eram îndrăgostită de ucigașul meu, el m-a împușcat cu propria mea armă
Am căzut la pământ, am deschis ochii singur, ah
Urmele tale nu vor fi șterse în inima mea
Dragostea ta aprinde focul, nimeni nu-l poate stinge
Și eu eram îndrăgostită de ucigașul meu, el m-a împușcat cu propria mea armă
Am căzut la pământ, am deschis ochii singur, ah
Urmele tale nu vor fi șterse în inima mea
Dragostea ta aprinde focul, nimeni nu-l poate stinge