Mai multe piese de la Humbert Humbert
Descriere
Lumea din jur parcă s-a crăpat pe cusătură - nu zgomotos, dar simțitor. În fiecare zi ceva merge prost: ba furie pe sine pentru slăbiciune, ba oboseală în care nu mai ai forța să te superi. Totul se învârte între „trebuie” și „lasă-l baltă”, între anxietate și consimțământul liniștit de a respira pur și simplu. Și totuși - cineva merge alături. Nici în față, nici în spate, ci alături. Seara miroase a oraș obosit, ferestrele ard de griji străine, iar vântul parcă șoptește: „trăiește încet”. Și așa devine mai ușor - pentru că poți pur și simplu să te plimbi, fără să știi unde să mergi, fără să-ți faci planuri, fără să-ți dovedești nimic. Atâta timp cât există un apus de soare și pași cuiva în unison - încă nu este în zadar.
Versuri și traducere
Original
毎日難儀なことばかり
泣き疲れ眠るだけ
そんなじゃダメだと怒ったり
これでもいいかと思ったり
風が吹けば消えそうで
おちおち夢も見られない
何があるのか どこに行くのか
わからぬまま家を出て
帰る場所などとうに忘れた
君とふたり歩くだけ
日に日に世界が悪くなる
気のせいか?(そうじゃない)
そんなじゃダメだと焦ったり
生活しなきゃと坐ったり
夕日がとても綺麗だね
野垂れ死ぬかもしれないね
何があるのか どこに行くのか
わからぬまま家を出て
帰る場所などとうに忘れた
君とふたり歩くだけ
黄昏の街 西向きの部屋
壊さぬよう戸を閉めて
落ち込まないで 諦めないで
君のとなり歩くから
今夜も散歩しましょうか
Traducere în română
Fiecare zi este dificilă
M-am săturat să plâng și să dorm
Mă enervez și spun că nu e bine
Am crezut că asta ar fi bine
Se pare că va dispărea dacă bate vântul
Nici nu pot visa deloc
ce este acolo și unde mergi
Plec de acasă fără să știe
Am uitat de mult unde mă duc acasă
Doar merg cu tine
Lumea se înrăutățește pe zi ce trece
Este doar imaginația mea? (Nu asa)
Eram îngrijorat că nu va funcționa așa
Stau acolo gândindu-mă că trebuie să trăiesc
Apusul de soare este atât de frumos
S-ar putea să mor pe câmp
ce este acolo și unde mergi
Plec de acasă fără să știe
Am uitat de mult unde mă duc acasă
Doar merg cu tine
Cameră orientată spre vest în orașul crepuscul
Închide ușa ca să nu se rupă
Nu te descuraja, nu renunta
O să merg lângă tine
Să facem o plimbare în seara asta?