Mai multe piese de la Mavi
Descriere
Aerul parcă s-a blocat între inspirație și sărut. Totul aici este ca fumul după chibrit: arde puțin, dar miroase atrăgător. Cuvintele se dizolvă în penumbra camerei, unde chiar și tăcerea respiră cu răgușeală. Nicio promisiune, nicio „pentru totdeauna” – doar acest ritual ciudat de apropiere, când respirația devine monedă, iar frigul de sub piele – o recunoaștere. În fiecare rând - oboseală de atracție, în fiecare expirație - dorința de a mai zăbovi o secundă, până când lumea își va aminti că trebuie să se rotească mai departe. Producător, inginer de mixaj: Selçuk Ünlü Producător, inginer de mixaj: AKDO
Versuri și traducere
Original
Nefesimin üstü sen.
Nefesimin tadı kül.
Ne desem adın gül.
Nefesimi keser ooo.
Beni odana götür.
Beni odana götür.
Fısıldayacağım kulaklarına küçük bir sır.
Eriyorum ama gül.
Nefesimi keser ooo.
Gece sana bir sır vereceğim gel kız suç bende. Haz alıyorum daha çok öfkenden.
Beni sen alırsın ötekinden. Sıyrılıyorum bütün o götlerden.
Şu gelişe bak bir şu gelişe. Bebeğim geçmiyoruz henüz inişe. Ben ümitliyim duymuyorum endişe.
Biri şeytanın biri aynı şey. Nefesimin üstü sen.
Nefesimin tadı kül.
Ne desem adın gül.
Nefesimi keser ooo.
Beni odana götür.
Beni odana götür.
Beni odana götür.
Beni odana götür.
Havayı sevdin. Gökyüzünden aktı yüzüm hep ahtım. Bu yüzden mi senin yüzün asıldı?
Sormadın bir bana günün nasıldı?
Kafamı sıktın. Bence ikimizde bir şey eksikti.
Bu yüzden mi senin gözün dışarıda? Sormadın ki bana gece nasıldı?
Nefesimin üstü sen.
Nefesimin tadı kül.
Ne desem adın gül.
Nefesimi keser ooo.
Beni odana götür.
Beni odana götür.
Beni odana götür.
Beni odana götür.
Traducere în română
Ești deasupra respirației mele.
Respirația mea are gust de cenuşă.
Orice aș spune, numele tău este trandafir.
Îmi taie respirația ooo.
Du-mă în camera ta.
Du-mă în camera ta.
Îți voi șopti un mic secret la urechi.
Mă topesc, dar zâmbesc.
Îmi taie respirația ooo.
Îți spun un secret în seara asta, fată, e vina mea. Îmi face mai multă plăcere din furia ta.
Tu mă iei de la celălalt. Eu scap de toți nenorociții ăia.
Uită-te la această venire, uită-te la această venire. Iubito, încă nu coborâm la vale. Am speranță, nu mă simt îngrijorat.
Unul este diavolul, celălalt este același lucru. Ești deasupra respirației mele.
Respirația mea are gust de cenuşă.
Orice aș spune, numele tău este trandafir.
Îmi taie respirația ooo.
Du-mă în camera ta.
Du-mă în camera ta.
Du-mă în camera ta.
Du-mă în camera ta.
Ai iubit vremea. Fața mea curgea din cer, oftam mereu. De aceea ți s-a acru fața?
Nu m-ai întrebat cum a fost ziua ta?
Mi-ai strâns capul. Cred că amândoi ne lipsea ceva.
De asta te uiți afară? Nu m-ai întrebat cum a fost noaptea?
Ești deasupra respirației mele.
Respirația mea are gust de cenuşă.
Orice aș spune, numele tău este trandafir.
Îmi taie respirația ooo.
Du-mă în camera ta.
Du-mă în camera ta.
Du-mă în camera ta.
Du-mă în camera ta.