Descriere
Uneori, pasiunea vine fără avertisment - ca o ploaie de vară în mijlocul arșiței. Pare că totul este sub control, iar apoi - poc! - și stai, ud, dar fericit, pentru că, în sfârșit, nu mai trebuie să te abții. În acest ritm există exact acel sentiment - când în interior se aprinde ca un chibrit și nu mai contează dacă totul din jur va arde. Principalul lucru este să arzi frumos. Melodia parcă se învârte în jurul încheieturii, atrage mai aproape, te face să zâmbești în penumbră. Nu există loc pentru precauție acolo - doar respirație, pași care se întâlnesc și o inimă care bate în ritm. Dragostea nu constă aici în cuvinte și promisiuni, ci în modul în care pierzi pământul de sub picioare și totuși faci un pas înainte - direct în focul cel mai aprins. Versuri și muzică: Onur Özdemir Aranjament: Miraç Çelenk Mixaj și masterizare: Tarık Çeran Corzi: Corzile din Istanbul Violoncel Melodie: Şenol Arkun Studio: Mac Music Studio Înregistrare: Ünal Aşkın, Hazel Music.co Regizor: Luka Pigs Director de imagine: Emre Kalamen Regizor secund: Emre Kurum Director artistic: Buse Kıycıoğlu Master: Özkan Elverir Captură cheie: Emra Demir Regizor 1: Göksu Gökkan Regizor 2: İrem Hakver Regizor 3: Aynaz Ruhollahpur Montaj: Berke Küçük Culoare: Cavidan Çoruş Kan Toğrulka Costumier: Tuğçe Demir Stilist: Selen Üvy Coafură și machiaj: Zeynep Nur Erdoğan Asistent coafură și machiaj: Sevdenur Kırık Focalizator: Esat Sürme Asistent cameră: Arya Kuhnavard D.I.T.: Buse Kaska Manager de producție: Yunus Emre Türkmenli Echipa de producție: Ömer Balkaş Asistent producător: Nevres Kurum În culise: Fırat Akıcı Distribuție: Nihal Çahlu, Maria Uskova, Zeynep T Violoncel și vioară: Hazal Barıtlı Mașină: Sedat Par Transport: Erhan Tekin Studio: Bayraktar Studios Închiriere aparat foto: Orion
Versuri și traducere
Original
Kendimi buldum yanında.
Ses etmesem de anladım hatta. Keşkeleri döksem yoluna.
Çarpıyor kalbim, durmasın asla.
Dans etmez mi, hallenmez mi? Kaldım dımdızlak, aşk geldi.
Ellerimden tut belimden.
Savrulsun dünyam yerinden.
Yak beni de beni en güzel ateşine. Söz seninim, gelirim en beterine.
Yazlarına, kışına talibim ama bir yaz gülü gibi hisli ve ince.
Yak beni de beni en güzel ateşine. Söz seninim, gelirim en beterine.
Yazlarına, kışına talibim ama bir yaz gülü gibi hisli ve ince.
Dans etmez mi?
Hallenmez mi?
Kaldım dımdızlak, aşk geldi. Ellerimden tut belimden.
Savrulsun dünyam yerinden.
Yak beni de beni en güzel ateşine.
Söz seninim, gelirim en beterine.
Yazlarına, kışına talibim ama bir yaz gülü gibi hisli ve ince. Yak beni de beni en güzel ateşine.
Söz seninim, gelirim en beterine.
Yazlarına, kışına talibim ama bir yaz gülü gibi hisli ve ince. Yak beni de beni en güzel ateşine.
Söz seninim, gelirim en beterine.
Yazlarına, kışına talibim ama bir yaz gülü gibi hisli ve ince.
Traducere în română
M-am trezit lângă tine.
Chiar dacă nu scoteam niciun sunet, chiar l-am înțeles. Mi-aș dori să pot turna dorințele mele în calea ta.
Inima îmi bate, nu o lăsa niciodată să se oprească.
Nu va dansa sau nu se va descurca? Am rămas goală, a venit dragostea.
Ține-mă de mâini, de talie.
Lasă lumea mea să fie aruncată.
Arde-mă în focul tău cel mai frumos. Îți promit, voi ajunge la ce este mai rău.
Mă interesează vara și iarna, dar este sensibil și delicat ca un trandafir de vară.
Arde-mă în focul tău cel mai frumos. Îți promit, voi ajunge la ce este mai rău.
Mă interesează vara și iarna, dar este sensibil și delicat ca un trandafir de vară.
El nu dansează?
Nu e bine?
Am rămas goală, a venit dragostea. Ține-mă de mâini, de talie.
Lasă lumea mea să fie aruncată.
Arde-mă în focul tău cel mai frumos.
Îți promit, voi ajunge la ce este mai rău.
Mă interesează vara și iarna, dar este sensibil și delicat ca un trandafir de vară. Arde-mă în focul tău cel mai frumos.
Îți promit, voi ajunge la ce este mai rău.
Mă interesează vara și iarna, dar este sensibil și delicat ca un trandafir de vară. Arde-mă în focul tău cel mai frumos.
Îți promit, voi ajunge la ce este mai rău.
Mă interesează vara și iarna, dar este sensibil și delicat ca un trandafir de vară.