Mai multe piese de la Yazmin Lacey
Descriere
Drumul se întinde mai mult decât promiteau hărțile, dar la capăt tot miroase a casă. Pe drum - un manual din conuri și ploi: întâi întuneric, apoi propriile scântei, apoi vița de vie dă deodată rod bogat, ca și cum așa ar fi fost planificat. Greșelile lucrează aici ca serviciu de curierat - aduc răspunsurile corecte cu întârziere și fără scuze. Inima suferă, dar vânătăile trec pe ritm, iar în ea izbucnește din nou căldura. Muzica ca o schimbare de direcție pe parcurs: îndepărtează pielea veche, returnează cu grijă ceea ce s-a pierdut și șoptește - cercurile nu au fost făcute în zadar. În final, rezultă o matematică simplă a sentimentelor: „greșitul” s-a dovedit a fi drumul spre „corect”, iar cea mai lungă cale s-a dovedit a fi, în mod neașteptat, cea mai scurtă spre sine.
Versuri și traducere
Original
If
I never left, how could I return with all of the lessons that I've learned?
Some of them blessings, others a curse, but they got me here.
If maybe I'd known there was an easier way, would I have grown and been open to change?
In the darkness, I built flames that fought my fears.
Maybe I was always coming home, and I just took the longest way around.
I surrendered myself to become someone else. I broke out of my shell to be here.
Took the longest way around.
When you grow, you gotta climb for the light.
And when you do, there'll be fruit on the vine.
'Cause I twisted and turned day and night. It took some time.
It took some time.
My heart took a bruising to get here, but to lose is a grateful tear.
'Cause it rains, then it pours, then it gets clear. Now I'm here.
Maybe I was always coming home, and I just took the longest way around.
I surrendered myself to become someone else. I broke out of my shell to be here.
Took the longest way around.
I got it wrong to get it right.
No regrets, our love is no surprise.
I got it wrong to get it right.
No regrets, our love is no surprise.
Maybe I was always coming home, and I just took the longest way around.
I surrendered myself to become someone else. I broke out of my shell to be here.
Took the longest way around.
Took the longest way around.
Took the longest way around.
Maybe I was always coming home.
I just took the longest way around.
Traducere în română
Dacă
Nu am plecat niciodată, cum aș putea să mă întorc cu toate lecțiile pe care le-am învățat?
Unele dintre ele sunt binecuvântări, altele un blestem, dar m-au adus aici.
Dacă aș fi știut că există o cale mai ușoară, aș fi crescut și aș fi fost deschis la schimbare?
În întuneric, am construit flăcări care mi-au luptat cu fricile.
Poate mă întorceam mereu acasă și doar am luat drumul cel mai lung.
M-am predat pentru a deveni altcineva. Mi-am ieșit din carapace pentru a fi aici.
A luat cel mai lung drum.
Când crești, trebuie să te urci pentru lumină.
Și când o faci, vor fi fructe pe viță.
Pentru că m-am răsucit și m-am întors zi și noapte. A durat ceva timp.
A durat ceva timp.
Inima mea a suferit o vânătăi pentru a ajunge aici, dar a pierde este o lacrimă recunoscătoare.
Pentru că plouă, apoi plouă, apoi devine senin. Acum sunt aici.
Poate mă întorceam mereu acasă și doar am luat drumul cel mai lung.
M-am predat pentru a deveni altcineva. Mi-am ieșit din carapace pentru a fi aici.
A luat cel mai lung drum.
Am înțeles greșit să înțeleg bine.
Fără regrete, dragostea noastră nu este o surpriză.
Am înțeles greșit să înțeleg bine.
Fără regrete, dragostea noastră nu este o surpriză.
Poate mă întorceam mereu acasă și doar am luat drumul cel mai lung.
M-am predat pentru a deveni altcineva. Mi-am ieșit din carapace pentru a fi aici.
A luat cel mai lung drum.
A luat cel mai lung drum.
A luat cel mai lung drum.
Poate mă întorceam mereu acasă.
Am luat cel mai lung drum.