Descriere
Premieră: 24 oct. 2025
Versuri și traducere
Original
Мир у моїй душі, без болю нарешті в тиші.
Там, де роса пада, тихий сон мене додому поведе.
Щоранку вітаюсь зорею, зорею.
Там, де гори розтягнуть мости криками і водоспадами, тримаєш мить у моїй душі солодких думок ніряви.
Ти у моїх думках і вільно летиш весною.
То й давай знову так, як душа співає чистою струною.
Щоранку вітаюсь зорею, зорею.
Там, де гори розтягнуть мости криками і водоспадами, тримаєш мить у моїй душі солодких думок ніряви.
Traducere în română
Pace în sufletul meu, fără durere în sfârșit în tăcere.
Unde cade roua, un somn liniştit mă va duce acasă.
În fiecare dimineață te salut cu o stea, o stea.
Acolo unde munții vor întinde podurile cu țipete și cascade, ții în sufletul meu un moment de gânduri dulci de sălbăticie.
Ești în gândurile mele și zbori liber primăvara.
Atunci hai să o facem din nou, în timp ce sufletul cântă cu coarda curată.
În fiecare dimineață te salut cu o stea, o stea.
Acolo unde munții vor întinde podurile cu țipete și cascade, ții în sufletul meu un moment de gânduri dulci de sălbăticie.