Descriere
Uneori sună ca un suspin între vise. Cuvintele sunt ca o mărturisire șoptită prin ceața serii, fără așteptarea unui răspuns. Totul pare inundat, nu de apă, ci de sentimente: fie melancolie, fie ușurare, fie amintiri care nu vor să dispară. Muzica crește încet, ca și cum cineva ar da drumul la ceva ce ținea de mult timp, până când îi tremură degetele. Nu sunt sunete puternice, doar un cutremur interior, care la suprafață se exprimă printr-un singur cuvânt:„căldură”. Dar nu o căldură confortabilă, ci una care strânge inima – ca de căldură în piept înainte de a izbucni în lacrimi. Și, în timp ce se aude„Heat. Heat. Heat.”, pare că nu este un sunet, ci pulsul care încearcă să spună mai mult decât este posibil în cuvinte.
Versuri și traducere
Original
You say I can rest now.
Feel her swell in my chest.
How I held out all my best to you.
Opened in twilight,
These long still I can't fight.
Never knew it'd be like dying.
Releasing the wrong.
All I thought I wanted is the—
Do you ever wonder
What happened when we let go?
Do you ever wonder
What will happen when we let go?
I'm buried and raised here
In the cool grass.
Just stay near.
Hard as I can. Yeah.
Roughly cough,
Still expanding on from my fear.
Under stars I surrender.
Oh, it feels—
Remember my hand.
I'm coming home.
Do you—
Heat.
Heat.
Heat.
You ever wonder
How we go?
Do you ever wonder?
Traducere în română
Spui că pot să mă odihnesc acum.
Simt cum crește în pieptul meu.
Cum am oferit tot ce am mai bun ție.
Deschis în amurg,
Aceste lungi liniști nu le pot înfrunta.
Niciodată nu știam că va fi ca moartea.
Eliberând greșelile.
Tot ce credeam că vreau este—
Te întrebi vreodată
Ce s-a întâmplat când am lăsat să plece?
Te întrebi vreodată
Ce se va întâmpla când vom lăsa să plece?
Sunt îngropat și ridicat aici
În iarba rece.
Doar stai aproape.
Cât pot de tare. Da.
Tusesc aspru,
Încă mă extind din frica mea.
Sub stele mă predau.
Oh, simte—
Amintește-ți mâna mea.
Mă întorc acasă.
Te—
Căldură.
Căldură.
Căldură.
Te întrebi vreodată
Cum mergem?
Te întrebi vreodată?