Mai multe piese de la Henry Moodie
Descriere
Sunt seri când luna strălucește prea puternic, iar telefonul tace prea mult. Și totul pare să fie ca de obicei – prieteni, mesaje, glume obișnuite, dar în interior te mănâncă un singur„dacă”. Stânjeneala devine un personaj separat – același care te face să ștergi mesajul înainte de a-l trimite, deși fiecare literă deja doare.
Sărbătorile trec, datele se schimbă, iar gândurile încă se învârt în jurul unui singur„aproape”. Aproape am spus. Aproape am scris. Aproape m-am hotărât. Uneori, prietenia este o formă de autodistrugere cu zâmbetul pe buze și paharul în mână, când vrei mai mult, dar te prefaci că totul este în regulă. Pentru că este înfricoșător să afli că nu ești singurul care simte că nu este în regulă.
Versuri și traducere
Original
Fifth of November, when I walked you home
That's when I nearly said it, but then said, "Forget it," and froze
Do you remember? You probably don't
'Cause the sparks in the sky took a hold of your eyes while we spoke
Yesterday, drank way too much and stayed up too late
Started to write what I wanna say
Deleted the message
But I still remember it said
I wish I was who you drunk-texted at midnight
Wish I was the reason you stay up 'til three, and you can't fall asleep
Waiting for me to reply
I wish I was more than just someone you walk by
Wish I wasn't scared to be honest and open, instead of just hoping
You'd feel what I'm feeling inside
April the seventh, and nothing has changed
It's hard to get by when you're still on my mind every day (every day)
Sometimes I question if you feel the same
Do we make stupid jokes? Tryna hide that we're both too afraid to say
I wish I was who you drunk-texted at midnight
Wish I was the reason you stay up 'til three, and you can't fall asleep
Waiting for me to reply
I wish I was more than just someone you walk by
Wish I wasn't scared to be honest and open, instead of just hoping
You'd feel what I'm feeling inside
Oh, and here we go again, destroying myself to keep a friend
Hiding away 'cause I was afraid you'd say no
I wonder if I cross your mind half as much as you do mine
If I tell you the truth, what will I lose? I don't know
I wish I sent you that drunk text at midnight
I was just scared it would ruin our friendship, but I really meant it
I wonder how you would reply
Traducere în română
Pe 5 noiembrie, când te-am condus acasă
Atunci aproape că am spus-o, dar apoi am spus: „Uită-l” și am înghețat
Îți amintești? Probabil că nu
Pentru că scânteile de pe cer ți-au prins ochii în timp ce vorbeam
Ieri, am băut prea mult și am stat treaz prea târziu
Am început să scriu ce vreau să spun
S-a șters mesajul
Dar încă îmi amintesc că s-a spus
Mi-aș dori să fiu cine ai beat-ai trimis mesaj la miezul nopții
Mi-aș fi dorit să fiu motivul pentru care stai treaz până la trei și nu poți adormi
Astept sa raspund
Mi-aș dori să fiu mai mult decât cineva pe lângă care treci
Mi-aș fi dorit să nu fiu speriat să fiu sincer și deschis, în loc să sper doar
Ai simți ceea ce simt eu înăuntru
7 aprilie și nimic nu s-a schimbat
E greu să mă descurc când ești încă în mintea mea în fiecare zi (în fiecare zi)
Uneori mă întreb dacă simți la fel
Facem glume stupide? Încercați să ascundeți că amândoi ne este prea frică să spunem
Mi-aș dori să fiu cine ai beat-ai trimis mesaj la miezul nopții
Mi-aș fi dorit să fiu motivul pentru care stai treaz până la trei și nu poți adormi
Astept sa raspund
Mi-aș dori să fiu mai mult decât cineva pe lângă care treci
Mi-aș fi dorit să nu fiu speriat să fiu sincer și deschis, în loc să sper doar
Ai simți ceea ce simt eu înăuntru
Oh, și iată-ne din nou, distrugându-mă pentru a păstra un prieten
M-am ascuns pentru că mi-era teamă că vei spune nu
Mă întreb dacă-ți trec prin minte jumătate din câte o faci pe a mea
Dacă vă spun adevărul, ce voi pierde? nu stiu
Mi-aș dori să-ți trimit acel mesaj beat la miezul nopții
Mi-a fost doar teamă că ne va strica prietenia, dar chiar am vorbit serios
Mă întreb cum ai răspunde