Mai multe piese de la Leningrad
Descriere
Mirosul de vopsea și șampon, telefonul în mână și o mică rugăminte -„puțin mai scurt, un centimetru”. Senzația că ai lângă tine un maestru normal, încrederea ca o eșarfă invizibilă: te poți relaxa și răsfoi revista. Salonul ca o mică scenă, unde se așteaptă un simplu act de reînnoire - o nouă lungime, o culoare proaspătă, o mică victorie asupra zilelor gri.
Oglinda a dezvăluit brusc o surpriză în genul unei tragicomedii absurde: în loc de o ușoară ajustare - părul a fost tăiat la jumătate și vopsit de parcă ar fi avut o carieră proprie. Un fel de monstru comic în reflexie, iar cererea elegantă s-a transformat în injurii și neîncredere. Dialogul dintre client și maestru - un scurt spectacol de neînțelegere, în care intonația calmă se ciocnește cu aroganța facturii și cererea de plată pentru greșeala altuia.
Conflictul se aprinde rapid și devine aproape caricatural: durere, indignare, ripostă impulsivă și dorința de a se consola cu cafea și ciocolată - vechile remedii bune împotriva unei coafuri nereușite. Întreaga scenă miroase a ironie și dramă ușoară, ca o însemnare în jurnal cu nota„uneori lumea se destramă centimetru cu centimetru”. Și undeva, între furie și râs, rămâne căldura gândului că lumea va continua să se învârtă, iar a doua zi trucul cu părul va putea fi amintit ca un episod - neplăcut, dar deja cu o notă de absurd.
Versuri și traducere
Original
Я пришла в парикмахерскую в прекрасном настроении.
Говорю Глебу: "Сделай чуть покороче, ну, где-то сантиметр. Да и обновить покраску хочу.
Только в цвет попади точно". Он такой: "Да, да, все понял".
Сижу спокойно в телефоне, даже не смотрю. Ну, доверяю же ему. Так-то он нормальный мастер.
Мастер, мастер.
Короче, проходит час, я поднимаю глаза, а в зеркале какая-то чучундра. Сука, это не я!
Ну жесть, какой, нахуй, сантиметр покороче? Обкорнал, блять, на полбашки!
И цвет, ну ты же видишь, что это не он. Я говорю Глебу: "Зая, ты что, охуел?
" А он такой: "Ты так и просила". Серьезно? Ну его нахер, нахер.
Тупой парикмахер, нахер.
Ну его нахер, нахер. Тупой парикмахер.
И что ты думаешь? Глеб выкатывает мне счет. За что, ебнутый?
За то, что я теперь с хуевым настроением, с хуевой прической и хуевым цветом волос?
Я его посылаю нахуй, а он меня схватил так больно, трясет и говорит: "Плати, сука!
" Ну, я и дала ему в яйца, а сама сразу в кофеманию жрать на стрессе захотела.
Ну его нахер, нахер.
Тупой парикмахер, нахер.
Ну его нахер, нахер.
Тупой парикмахер.
Тупой парикмахер, нахер.
Traducere în română
Am venit la coafor într-o dispoziție grozavă.
Îi spun lui Gleb: „Scurtează-l puțin, ei bine, cam un centimetru. Și vreau să actualizez lucrarea de vopsea.
Doar obțineți culoarea corectă.” El a spus: „Da, da, înțeleg totul”.
Stau linistit pe telefon, nici nu ma uit. Ei bine, am încredere în el. Deci este un maestru normal.
Stăpâne, stăpâne.
Pe scurt, trece o oră, mă uit în sus și există un fel de nebunie în oglindă. Cățea, nu sunt eu!
Ei bine, tare, ce naiba, centimetru mai scurt? La naiba, i-a tăiat jumătate din cap!
Și culoarea, ei bine, puteți vedea că nu este el. Îi spun lui Gleb: „Zaya, ești nebună?
„Și el a spus: „Asta ai întrebat”. Serios? Ei bine, dă-l dracului, dracului de el.
Al naibii de coafor prost.
Ei bine, dă-l dracului, dracului de el. Coafor prost.
Deci ce crezi? Gleb îmi scoate factura. Pentru ce, nenorocitule?
Pentru că acum sunt într-o dispoziție proastă, cu o coafură de rahat și o culoare de păr proastă?
Îi spun să ia naiba, dar m-a prins atât de dureros, m-a scuturat și a spus: „Plătește, cățea!
„Ei bine, i-am dat-o în mingi, dar imediat mi-am dorit să mănânc cafea din cauza stresului.
Ei bine, dă-l dracului, dracului de el.
Al naibii de coafor prost.
Ei bine, dă-l dracului, dracului de el.
Coafor prost.
Al naibii de coafor prost.