Mai multe piese de la Yahya Babuz
Descriere
O melancolie amețitoare în cluburi pline de fum și lumini de neon. Totul pare distractiv – zgomot, sticle, râsete, cineva dansează la limita somnului, dar în interior totul este gol. Noaptea este ca un vechi prieten care știe să asculte, dar nu consolează. Orașul respiră greu, străzile sunt înguste, parcă special pentru a nu se despărți de sine.
În aceste cuvinte se simte o oboseală sinceră de viață, în care plăcerea și durerea nu se mai disting. Când fiecare înghițitură nu este pentru distracție, ci doar pentru a opri arsurile. Și totuși - viu, frumos în felul său, cu un romantism spulberat și cu aceeași dorință încăpățânată de a trăi încă o seară, ca și cum ar fi ultima, dar a ta.
Versuri și muzică: Yahya Babuz
Montaj: Sezer Dinç
Regizor: Berke Kapotoglu
Director de imagine: Tahir Emre Özdemir
Actor: Muhammed Zahit Kaplan
Producător: Celal Emre Demir
Versuri și traducere
Original
Yanıyosan eğer kanlığındandır.
Sar da bana bi' tane içim sallansın. Gecemiz güzel geçsin yeter.
Yarını düşünürüz yarın.
Çokça yavşak var, ilgi hastası.
Etraf dolu kahpe, ben de kahpe paspası.
Mahvolan iyiyse içimiz.
Açıyoruz yetime sonra sonu belli.
Kafam güzel açmışım, içmişim gece.
Kara duman her taraf, ah bu yolları.
İstanbul sokakları dar gelir bize.
Dar gelir hayat bi' de dar gelir bize.
Kafam duman açmışım, içmişim gece.
Derde deva olamaz hiçbi' çingene.
İstanbul sokakları dar gelir bize. Dar gelir hayat bi' de dar gelir bize.
Of, geçmiyor ki günler yenge yar başıma.
Of, darmaduman olduk yine gün aşırı.
Of, kafa mı kaldı, kafa mı kaldı, kafa mı kaldı?
Of, canımı aldı, canımı aldı, canımı aldı.
Bir uçak, kaçak yer bulup bi' çek. Açık seçik, uçkura düşek kalak.
Sabahlar pişman, ah ulan kadın ah ulan. Aynı senmişsin gibi yapıyorum.
Kafam güzel açmışım, içmişim gece.
Kara duman her taraf, ah bu yolları. İstanbul sokakları dar gelir bize.
Dar gelir hayat bi' de dar gelir bize.
Kafam duman açmışım, içmişim gece.
Derde deva olamaz hiçbi' çingene.
İstanbul sokakları dar gelir bize. Dar gelir hayat bi' de dar gelir bize.
Of
Traducere în română
Dacă arzi, este din cauza sângelui tău.
Înfășoară-l în jurul meu și lasă-mi inima să tremure. Doar să ai o noapte bună.
Ne gândim la ziua de mâine.
Sunt o mulțime de nenorociți, căutători de atenție.
Locul este plin de cățele, iar eu sunt preșul cățeii.
Dacă este bine că suntem ruinați.
Îl deschidem orfanului, apoi finalul este clar.
Eram drogat și beat noaptea.
Fum negru peste tot, o, drumurile astea.
Străzile din Istanbul sunt prea înguste pentru noi.
Viața este prea îngustă pentru noi.
Eram drogat și beat noaptea.
Nici un țigan nu poate fi un panaceu.
Străzile din Istanbul sunt prea înguste pentru noi. Viața este prea îngustă pentru noi.
Oh, zilele nu trec cu mine, cumnata.
Oh, eram din nou în dezordine o dată la două zile.
Oh, a mai rămas un cap, a mai rămas un cap, a mai rămas un cap?
Oh, mi-a luat viața, mi-a luat viața, mi-a luat viața.
Găsiți un avion, o locație ilegală și faceți o lovitură. Este evident, e ridicol.
Diminețile sunt regretabile, o femeie, o femeie. Mă prefac că sunt tu.
Eram drogat și beat noaptea.
Fum negru peste tot, o, drumurile astea. Străzile din Istanbul sunt prea înguste pentru noi.
Viața este prea îngustă pentru noi.
Eram drogat și beat noaptea.
Nici un țigan nu poate fi un panaceu.
Străzile din Istanbul sunt prea înguste pentru noi. Viața este prea îngustă pentru noi.
Uf