Mai multe piese de la Tuğba Yurt
Descriere
Uneori, dragostea seamănă cu un serial în care acțiunea a deraiat de mult, dar tot nu poți să-l oprești. Totul pare frumos: luna plină, lumina roz, promisiuni - și apoi, dintr-o dată, în interiorul tău este deja o ruină completă, cu elemente de autoanaliză. Cuvintele lovesc ușor, dar precis, de parcă în ele s-ar ascunde toate acele„dacă” și„poate că am greșit”.
Aici sentimentele nu cântă - ele se ceartă. Frumusețea se învecinează cu oboseala, tandrețea - cu un„da, cum așa” încăpățânat. Și toate acestea sună ca ultima scânteie înainte de liniște, unde chiar și durerea pare estetică, dacă o privești din unghiul potrivit.
Versuri: Ozlem Melda Gyurbey Onur
Muzică: Ilker Bayraktar
Aranjament: Ilker Bayraktar
Chitară acustică și electrică: Selahattin Guzelel
Chitară bas: Mehmet Ozen
Mixaj și masterizare: Bugra Kunt
Regizor: Safa Gülsoy
Director de imagine: Muhammet Kaldyrym
Montaj: Emre Er
Culoare: Barysh Jan Esen
Coafură: Mert Kaldyrym
Machiaj: Ugur Kyral
Stilist: Seda Solmaz
Versuri și traducere
Original
Yalanlarında kayboldum.
İzlerdim esnaf halimle.
Sandım ki sen de masumdun.
Paramparçayım sayende.
Bir gece apansızın dolunay gibi doldum taştım.
Niyetim kötü değildi.
Kapkaraydı bir yanım.
Hâlâ tozpembe halde göremez gerçekleri.
Bitmedi, ne istediğini anlamadım.
Hallerin, nedir derdin?
Bilmiyorsun öyle mi? Emin değil mi kalbin?
Söylemesi çok kolay, sevmek zor lakin.
Son sözünü söyledin, dur arkasında bari.
Geçmedin o sevden hiç, benden geç yarim.
Bitmedi, ne istediğini anlamadım.
Hallerin, nedir derdin?
Bilmiyorsun öyle mi? Emin değil mi kalbin?
Söylemesi çok kolay, sevmek zor lakin.
Son sözünü söyledin, dur arkasında bari.
Geçmedin o sevden hiç, benden geç yarim.
Bilmiyorsun öyle mi? Emin değil mi kalbin?
Söylemesi çok kolay, sevmek zor lakin.
Son sözünü söyledin, dur arkasında bari.
Traducere în română
Sunt pierdut în minciunile tale.
Obișnuiam să-l privesc ca un comerciant.
Am crezut că și tu ești nevinovat.
Sunt zdrobită datorită ție.
Într-o noapte, m-am revărsat brusc ca o lună plină.
Intențiile mele nu erau rele.
O parte din mine era neagră.
Încă nu poate vedea adevărul într-o stare roz.
Nu s-a terminat, nu am înțeles ce ai vrut.
Situatia ta, ce ai spune?
Nu știi, nu-i așa? Nu este inima ta nesigură?
Este ușor de spus, dar greu de iubit.
Ți-ai spus ultimul cuvânt, măcar stai în spatele lui.
Nu ai trecut niciodată din acea iubire, treci de la mine iubirea mea.
Nu s-a terminat, nu am înțeles ce ai vrut.
Situatia ta, ce ai spune?
Nu știi, nu-i așa? Nu este inima ta nesigură?
Este ușor de spus, dar greu de iubit.
Ți-ai spus ultimul cuvânt, măcar stai în spatele lui.
Nu ai trecut niciodată din acea iubire, treci de la mine iubirea mea.
Nu știi, nu-i așa? Nu este inima ta nesigură?
Este ușor de spus, dar greu de iubit.
Ți-ai spus ultimul cuvânt, măcar stai în spatele lui.