Descriere
Tineretea miroase a fum și a alcool ars de pe poduri arse. Tot ce s-a construit pe sentimente și imprudență se scufundă acum undeva între vise și regrete. Inima parcă s-a lovit de realitate - doare, dar continuă să bată, ca un baterist încăpățânat, care nu știe când să tacă.
Piesa pare să adune toată oboseala celor care au mizat odată totul pe iubire - și au pierdut. Dar și cenușa este frumoasă aici: în ea se află sinceritatea, puțină durere și sentimentul că, chiar dacă toate corăbiile au fost deja arse, focul încă mai strălucește. Chiar dacă acum încălzește doar pe sine însuși.
Versuri: Ali Metin
Muzică: Fatih Şik
Aranjament: Fatih Şik și Ishak Şik
Mixaj și masterizare: Fatih Şik
Regizor: Saïtch
Platon: Muzicalitate Platon
Producție: Muzicalitate
Versuri și traducere
Original
Birine yandım, yaktım gençliği ben. Bir şeyler var aklımda beni çürüten.
Hayale daldım, kaldım yolu göremem. Vakit az artık yansın bütün gemiler.
Birine yandım, yaktım gençliği ben. Bir şeyler var aklımda beni çürüten.
Hayale daldım, kaldım yolu göremem. Vakit az artık yansın bütün gemiler.
Altında hayaller yoktu. Demirin pasında boğulurduk.
Kaç gününde güneş gördün aptal? Sabah karanlığı doğururmuş. Yolu var gidilmez hayallerimizin.
Kaçıyor dünya ekseninden. Okşar rüzgar saçlarımı donmuş bir kış gecesinden.
Gece uzun biraz yavaşla. Kör bir kurşun gelebilir. Uçan kuşun hakkını ver.
Devran sana da dönebilir. İçimizden biri ölebilir. Kardeş rahatta dönmem geri.
Derdini sal deryalara gitsin. Kullar bilmez Allah bilir. Birine yandım, yaktım gençliği ben.
Bir şeyler var aklımda beni çürüten. Hayale daldım, kaldım yolu göremem.
Vakit az artık yansın bütün gemiler.
Çok uzaklarda bir yerler varmış. Yok olup gidenlerin dünyası.
Hayallerimi depremler çalmış. Yıkılıp gidenlerin rüyası. Sorsunlar kim bekler ateşte?
Korkumdan gizlemedim gerçeği. Varsın kaybolsun yarınlar. Vursunlar kanadı kırık serçeyi.
Birine yandım, yaktım gençliği ben. Bir şeyler var aklımda beni çürüten.
Hayale daldım, kaldım yolu göremem. Vakit az artık yansın bütün gemiler.
Birine yandım, yaktım gençliği ben. Bir şeyler var aklımda beni çürüten.
Hayale daldım, kaldım yolu göremem. Vakit az artık yansın bütün gemiler.
Traducere în română
Am rănit pe cineva, mi-am ars tinerețea. Există ceva în mintea mea care mă putrezește.
Am căzut într-un vis, nu vedeam drumul. Timpul este scurt, lasă toate navele să ardă.
Am rănit pe cineva, mi-am ars tinerețea. Există ceva în mintea mea care mă putrezește.
Am căzut într-un vis, nu vedeam drumul. Timpul este scurt, lasă toate navele să ardă.
Nu erau vise dedesubt. Ne-am îneca în rugina fierului.
De câte zile ai văzut soarele, idiotule? Dimineața naște întunericul. Există un drum către visele noastre care nu poate fi urmat.
Lumea fuge de axa ei. Vântul îmi mângâie părul dintr-o noapte înghețată de iarnă.
Noaptea este lungă, încetinește puțin. Poate veni un glonț contondent. Acordați credit pasării zburătoare.
S-ar putea ca valul să se întoarcă și spre tine. Unul dintre noi ar putea muri. Frate, nu mă voi întoarce ușor.
Lasă necazurile tale să meargă la mare. Slujitorii nu știu, Dumnezeu știe. Am rănit pe cineva, mi-am ars tinerețea.
Există ceva în mintea mea care mă putrezește. Am căzut într-un vis, nu vedeam drumul.
Timpul este scurt, lasă toate navele să ardă.
Există un loc departe. Lumea celor care au dispărut.
Cutremurele mi-au furat visele. Visul celor distruși. Lasă-i să întrebe, cine așteaptă la foc?
Nu am ascuns adevărul de frică. Lasă zilele de mâine să dispară. Lasă-i să împuște vrabia cu aripa ruptă.
Am rănit pe cineva, mi-am ars tinerețea. Există ceva în mintea mea care mă putrezește.
Am căzut într-un vis, nu vedeam drumul. Timpul este scurt, lasă toate navele să ardă.
Am rănit pe cineva, mi-am ars tinerețea. Există ceva în mintea mea care mă putrezește.
Am căzut într-un vis, nu vedeam drumul. Timpul este scurt, lasă toate navele să ardă.