Mai multe piese de la Uni-Q
Descriere
Când durerea devine un climat obișnuit, chiar și respirația sună ca ecoul despărțirii cuiva. Lumea se estompează, ca și cum soarele ar fi uitat unde răsare, iar cerul s-ar fi săturat să mai fie cer. Totul în jur respiră toamna - aceea în care frunzele nu cad din copaci, ci din interior.
Și totuși, în această cenușă, arde ceva uman. Poate nu speranța - doar dorința obosită de a simți din nou căldura. Chiar dacă aceasta va arde din nou.
Versuri și traducere
Original
Dökülüyor yapraklar bak yine ayrılık rüzgarı esmiş dün gece
Sökülüyor topraklar fırtınam ah sel basmış gönlüme düzmece
Kırıldı kalpler çıkar uğruna değer mi hiçten kimseyi üzmeye
Sonu olmayan bilmece gözlerim kapandı ruhum açıktı görmeye
Yine akşam oldu bugünde ne yapsam güneşim hazırdı gitmeye
Biraz hasret vurdu bu kez hüznüm dudaklarımı titretiyor yine
Otur anlatayım bizi kimler vurdu yürekten kaç kere
Yıkılır aklımın duvarları gönlüm varmıyor kötü söz etmeye
Değişiyor gökyüzü günden güne gün güne güzel görünüyosa
Göz görmüyor gözleri gördüğün göl yada
Gün gibi gül yüzü gülmüyor gözlerin
Değişiyor mevsimler düzen bozulur her düne düşlerin döndüğü
Dün gibi düşlerim dağılıyor dört zamanda düşer cemre döner dört mevsim
Sen gittin her yanım yara
Çok çektim küskünüm sana
Yandım alev alev ana ah
Gün yüzü görmedim bu Dünyada
Sen gittiğin gün düştüm dara
Çok çektim küskünüm sana
Yandım alev alev ana ah
Gün yüzü görmedim bu Dünyada
Tekerrür etti mi tarih yaşarken herkesi gömdü bu tarif
Düzenim bozuk hep kötü talih birinin marifetiymiş mualif
Kimi arif olmuş her talip mağduru oynuyor bir kişi hariç
Ah çok yoruldu bu kalbim gidince sen dolu dizgin halim
Gecenin körü kapkara hain düşlerim gün yüzü görmedik zaten
Bir taraf gülüp oynuyor zalim kalmadı eşitlik bu yan matem
Kimse gülmüyor artık kalpten
Üşüdüm soğuk her yanım içten
Yürüdüm donuk adımlar elden ne gelir
Kimse anlamıyor halden
Biz görmedik hiç dün gibi yok özlemi yüreğim dolmuş senlen
Hiç durmadık hep söyledik ne varsa barış bize lazım her dem
İçim hep buruk hasretim aynen o güzel günlere duruldumu darben
Artık kırlangıçlar uçmuyor gökyüzünde dolu her yer matem
Duyulur mu acın ne yaptıysam olmadı giderken bari seslen
Denedik bu hayat bize uymadı maalesef ne anladınki bu dersten
Ziyaretime gel görüş günü masada plastik çiçekler ve ben
Bekliyoruz umutla yeşerir diye çıkarsak bi gün dipten
Sen gittin her yanım yara
Çok çektim küskünüm sana
Yandım alev alev ana ah
Gün yüzü görmedim bu Dünyada
Sen gittiğin gün düştüm dara
Çok çektim küskünüm sana
Yandım alev alev ana ah
Gün yüzü görmedim bu Dünyada
Hesapsız gitti herkes
Çoğaldı donuk pembeler
Masaldı yaşandı herşey
Umutlar tükendi perdeler
Kapandı üstüme sessizce
Kaldık bi anda derbeder
Yalandı hislerim özgürce
Uçup gittiler
Ne bıraktın arkanda
Savaş, acı, gam, keder, yara
Hüzün, ağıt, kader, ölüm, tasa
Traducere în română
Frunzele cad, uite, vântul despărțirii a suflat din nou aseară
Pământurile se destramă, furtuna mea, o, inima mea este inundată, este falsă
Inimile sunt frânte, merită să rănești pe cineva de dragul profitului?
Ghicitoarea nesfârșită, ochii mei erau închiși, sufletul meu era deschis să vadă
Este din nou seară, orice ar trebui să fac astăzi, soarele meu era gata să plece.
M-a lovit un pic de dor, de data asta tristetea imi face din nou sa tremure buzele.
Stai jos, hai să-ți spun cine ne-a împușcat în inimă și de câte ori.
Pereții minții îmi cad, nu am inima să spun cuvinte rele
Cerul se schimbă zi de zi, arată frumos zi de zi
Ochii nu văd lacul sau lacul pe care îl vedeți
Fața ta este strălucitoare ca ziua, ochii tăi nu zâmbesc
Anotimpurile se schimbă, ordinea este perturbată, visele revin în fiecare ieri
Visele mele se destramă ca ieri, se prăbușesc în patru ori, cemre se întoarce în patru sezoane
Ai plecat, sunt răni peste mine
Am suferit atât de mult, sunt supărat pe tine
Sunt în flăcări, în flăcări, mamă ah
Nu am văzut niciodată lumina zilei pe lumea asta
Am avut probleme în ziua în care ai plecat
Am suferit atât de mult, sunt supărat pe tine
Sunt în flăcări, în flăcări, mamă ah
Nu am văzut niciodată lumina zilei pe lumea asta
S-a repetat istoria, această rețetă i-a îngropat pe toți cât erau în viață?
Tulburarea mea este întotdeauna opera cuiva cu ghinion. mualif
Fiecare pretendent, unii înțelepți, joacă rolul victimei, cu excepția uneia.
O, această inimă a mea este atât de obosită, când pleci, starea mea este plină.
Visele mele perfide sunt întunecate în toiul nopții, oricum nu am văzut lumina zilei
O parte râde și se joacă, nu a mai rămas cruzime, această parte este egalitate, această parte este doliu
Nimeni nu mai râde din suflet
Mi-e frig, fiecare parte din mine este rece înăuntru
Am mers cu pași toci, ce pot face?
Nimeni nu înțelege situația
Nu ne-am văzut niciodată ca ieri, inima mea este plină de dor pentru tine.
Nu ne-am oprit niciodată, am spus mereu, orice avem nevoie, avem nevoie de pace.
Inima mea este mereu amară, dorul meu este la fel ca acele zile frumoase, s-a oprit lovitura ta?
Rândunelele nu mai zboară, cerul e plin de doliu peste tot
Îți auzi durerea? Indiferent ce am făcut, măcar strigă când pleci.
Am încercat, viața asta nu ni s-a potrivit, din păcate, ce ai înțeles din această lecție?
Vino să mă vizitezi în ziua întâlnirii, flori de plastic pe masă și eu
Asteptam cu speranta ca va inflori, daca iesim de jos intr-o zi
Ai plecat, sunt răni peste mine
Am suferit atât de mult, sunt supărat pe tine
Sunt în flăcări, în flăcări, mamă ah
Nu am văzut niciodată lumina zilei pe lumea asta
Am avut probleme în ziua în care ai plecat
Am suferit atât de mult, sunt supărat pe tine
Sunt în flăcări, în flăcări, mamă ah
Nu am văzut niciodată lumina zilei pe lumea asta
Toată lumea a plecat fără socoteală
Rozurile terne au crescut
A fost un basm, totul s-a întâmplat
Speranțele au dispărut, perdele
S-a închis asupra mea în tăcere
Am rămas o clipă în dezordine
Sentimentele mele erau minciuni libere
Au zburat departe
Ce ai lăsat în urmă?
Război, durere, întristare, durere, rană
Mâhnire, plângere, soartă, moarte, îngrijorare