Mai multe piese de la Farruko
Descriere
Soleil, încăpățânat, cu miros de praf și asfalt după ploaie - ca o stradă veche, unde fiecare casă îți cunoaște numele. În voce - blânda severitate a mamei, care șoptește sfaturi înainte de plecare: nu uita de unde ai plecat, nu-ți pierde sufletul pe drum. Aici ritmul bate ca o inimă - uniform, dar cu accent pe fiecare cotitură a sorții. Puțină filozofie de stradă, puțină credință și toată viața între rânduri - grea, reală, dar a ta. Muzica, ca o armură, iar cuvintele - ca o curte natală: cam aspre, dar cu dragoste.
Versuri și traducere
Original
Ye le, ye le, ye le. Oh oh.
Ye le le, ye le le, ye le le.
Y esta experiencia es que es.
En una vida, -en una vida dura. -En una vida dura.
-Es cuando tú decides. -Decides.
Qué destino escoger, ¡Foro!
Debes ponerte una fuerte madura, -pa' librar el camino que toca recorrer. -Que eso vete.
Ándate, me decía mi madre, pa' donde tú quieras, pero -pórtate bien. -Pórtate bien.
No olvides que aquí está tu casa, la calle en que corrías durante tu niñez.
No te confíes, me decía la vieja, que el diablo se disfraza y de Dios te aleja.
¿Te acuerdas de Jude? Esa es la moraleja. Ten cuidado a que se te pega en la oreja.
Somos de barrio y venimos de abajo.
Aquí sí se ha joseado y se ha pasado trabajo. Se van a hacer.
No te olvides, tú mantente humilde y -limpia el corazón. -Limpia el corazón.
Que cuando ya tú crezcas y vivas me darás la razón.
-Me darás la razón.
-Recuerda que quien te puso ahí, te escogió -fue el Señor. -Fue el Señor.
Y recuerda que tienes tu hogar y tu gente en Miami.
Tu gente en Miami.
¡Foro!
Ándate, me decía mi vieja, ve para donde quieras, pero pórtate bien.
-Pórtate bien.
-No olvides que aquí está tu casa, la calle en que corrías durante tu niñez.
Recuerda bien -que hay que volver. -Hay que volver.
Donde fuimos felices una y otra vez.
Recuerda bien que hay que volver a recorrer las calles -una y otra vez. -¡Foro!
-Que no se te olvide, chamaco. -Una y otra vez.
De dónde saliste y de dónde eres.
-Una y otra vez. -Es la tierra por los pies.
-Una y otra vez. -Mantente humilde y mantente real.
-Una y otra vez. -Pa' que no se te vaya a olvidar,
Charlatán.
Traducere în română
Ye le, ye le, ye le. Uh-oh.
Ye le le, ye le le, ye le le.
Și această experiență este ceea ce este.
Într-o viață, -într-o viață grea. - Într-o viață grea.
-Asta e atunci cand te hotarasti. -Tu decizi.
Ce destinație să alegi, Forum!
Trebuie să ai o atitudine puternică, -pentru a degaja calea pe care trebuie să o parcurgi. - Lasă asta să dispară.
Du-te, mi-a spus mama, du-te unde vrei, dar - poarte bine. - Poartă-te.
Nu uita că aici este casa ta, strada pe care ai alergat în copilărie.
Nu ai încredere în tine, mi-a spus bătrâna, că diavolul se deghizează și te îndepărtează de Dumnezeu.
Îți amintești de Jude? Asta e morala. Ai grijă să ți se lipească în ureche.
Suntem din cartier și venim de jos.
Aici a fost multă distracție și s-a lucrat. Ele vor fi făcute.
Nu uita, fii umil și curățește-ți inima. -Curăță inima.
Că atunci când vei crește și vei trăi vei fi de acord cu mine.
- Vei fi de acord cu mine.
- Amintește-ți că oricine te-a pus acolo, te-a ales -a fost Domnul. -A fost Domnul.
Și amintește-ți că ai casa și oamenii tăi în Miami.
Oamenii tăi din Miami.
Forum!
Haide, mi-a spus bătrâna mea, mergi unde vrei, dar poartă-te bine.
- Poartă-te.
-Nu uita că aici este casa ta, strada pe care ai alergat în copilărie.
Amintește-ți bine - că trebuie să te întorci. -Trebuie să ne întoarcem.
Unde eram fericiți iar și iar.
Amintește-ți bine că trebuie să mergi pe străzi din nou - iar și iar. -Forum!
-Nu uita, copile. -Iar si iar.
De unde ai venit si de unde esti?
-Iar si iar. -Este pământul prin picioare.
-Iar si iar. - Rămâi umil și rămâi real.
-Iar si iar. - Ca să nu uiți,
șarlatan.