Descriere
Uneori, sufletul seamănă cu un pod, unde s-au adunat prea mult timp așteptările altora. Acolo este prăfuit, înghesuit și puțin înfricoșător – până când, brusc, se deschide fereastra și intră fluturi. Mici, încăpățânați, plini de viață. Ei nu arată calea – doar amintesc că ea există.
Aici nu mai există teama de a fi tu însuți. Doar o senzație calmă, aproape magică: poți respira, poți arde, poți să nu te justifici. Lumea continuă să fie zgomotoasă și apăsătoare, dar în interior este liniște, ca înainte de răsărit. Din acelea care nu promit ușurință, dar aduc libertate.
Regizor/steadicam: Anton Tarente
Director de imagine: Luke McCarthy
Asistent cameraman: Paul Rassumussen
Designer cabluri: Linda Dembiel
Scenograf: Lea Leray-Nodo, Isra-Maria Jerui
Machiaj: Sebastian Campan
Coafură: May Kilama
Stilist: Marin Arnoul și @martian.agency
Asistent stilist: Alexian Julia
Coregraf: Anushka Mansiet
Antrenor: Leila Medur
Postproducție: Warren_dly
Manager de producție: Hana Taleb
Asistent producător: Cilya El Khachani
Șef de proiect: Clara Ero
Creativitate socială: Lisa Castronovo
Management: Celine Baron
Versuri și traducere
Original
Je repense à ces jours où je ressentais plus ma lumière.
J'avais seulement ces rêves qui tournaient dans ma tête.
Je voulais revenir à l'essentiel.
J'ai grandi, j'ai mûri, j'ai pris conscience de ce qui m'animait.
Je vous ferai rentrer dans mon cœur à travers ma voix et tout tendresse en moi.
Ressentir mon âme.
Il y a tant de choses qu'il faut construire si j'en perds le charme.
Malgré les déserts, je dois courir, mais jamais rien ne pourra m'éloigner.
Seuls les papillons peuvent me guider. Dans l'orage, des visions m'éclairent.
Par les flammes, je me suis évadée.
Yeah.
Je ne veux plus avoir peur de moi. Partir de leur emprise, avoir le choix.
Ils se demandent comment j'ai fait. Leurs mots ne me font plus d'effet.
J'aperçois ma lumière. Je lâche prise en mon rêve et je vole.
Comme les oiseaux, comme les oiseaux.
Comme les oiseaux, comme les oiseaux.
En cœur à cœur, je dessine mon chemin comme je l'entends près de votre amour, là où le temps s'arrête.
Ressentir mon âme.
Il y a tant de choses qu'il faut construire si j'en perds le charme.
Malgré les déserts, je dois courir, mais jamais rien ne pourra m'éloigner.
Seuls les papillons peuvent me guider. Dans l'orage, des visions m'éclairent.
Par les flammes, je me suis évadée. Yeah.
Comme les oiseaux, comme les oiseaux. Comme les oiseaux, comme les oiseaux.
Comme les oiseaux
Traducere în română
Mă gândesc la acele zile când nu îmi mai simțeam lumina.
Tocmai mi-au trecut aceste vise prin cap.
Am vrut să mă întorc la bază.
Am crescut, m-am maturizat, am devenit conștient de ceea ce m-a motivat.
Te voi aduce în inima mea prin vocea mea și toată tandrețea din mine.
Simte-mi sufletul.
Sunt atât de multe lucruri care trebuie construite dacă îmi pierd farmecul.
În ciuda deșerturii, trebuie să fug, dar nimic nu mă poate ține vreodată departe.
Doar fluturii mă pot ghida. În furtună, viziunile mă luminează.
Prin flăcări am scăpat.
Da.
Nu vreau să-mi mai fie frică de mine. Lasă-le influența, ai de ales.
Ei se întreabă cum am făcut-o. Cuvintele lor nu mai au nici un efect asupra mea.
Îmi văd lumina. Mi-am lăsat visul și zbor.
Ca păsările, ca păsările.
Ca păsările, ca păsările.
Inimă la inimă, îmi trasez calea așa cum cred de cuviință lângă iubirea ta, acolo unde timpul stă pe loc.
Simte-mi sufletul.
Sunt atât de multe lucruri care trebuie construite dacă îmi pierd farmecul.
În ciuda deșerturii, trebuie să fug, dar nimic nu mă poate ține vreodată departe.
Doar fluturii mă pot ghida. În furtună, viziunile mă luminează.
Prin flăcări am scăpat. Da.
Ca păsările, ca păsările. Ca păsările, ca păsările.
Ca și păsările