Mai multe piese de la Bolivard
Descriere
Uneori, oboseala provocată de realitate devine atât de apăsătoare încât îți dorești ca totul să dispară dintr-o dată. Durerea, îndoielile, conversațiile incomode cu tine însuți. Puțină magie, puțină logică – și iată că viața pare din nou blândă, ca un filtru cu o căldură de +2. Iluzie? Desigur. Dar chiar și iluziile salvează uneori mai bine decât faptele.
Aici, adevărul nu sună ca o sentință, ci ca un truc de magician - insinuant, cu un zâmbet, ca și cum ar spune:„Nu crede, ci simte”. Lumea este din nou strălucitoare, miroase a mare și a poezii, iar neliniștea se transformă în fum. Și poate că a fi naiv nu este o greșeală, ci pur și simplu un mod de a supraviețui frumos.
Versuri și traducere
Original
J'ai vu tant de mirages s'envoler au fil des années.
J'voulais une vie comme dans un long métrage, mais je crois que j'vais pas le regarder.
J'ai vu comme on peut s'aimer au point de finir par se détester.
Ce les gens disent et ce qu'ils font, ce qu'ils pensent être et ce qu'ils sont.
J'ai percé quelques mystères et vu la merde qui se cache derrière.
L'âme blanche comme la neige -d'hiver s'est noircie contre la terre.
-Je vais faire disparaître d'un seul coup toutes tes lettres. D'un tour d'illusionnisme, tu redeviendras naïf.
Regarde comme par magie, comme la vie est plus jolie.
D'un tour d'illusionnisme, tu redeviendras naïf.
Ferme tes yeux, oublie tous tes soucis.
Si tu le peux, fais le vide dans ton esprit.
Maintenant, c'est moi qui décide. Je t'emmène en Floride.
Plus je te lis des poésies, plus ton cœur devient liquide.
Tu sais, l'amour, ça s'emporte, ça revient au creux des mains. Si t'étais resté comme ça, ça ira mieux demain.
Je vais faire disparaître d'un seul coup toutes tes lettres.
D'un tour d'illusionnisme, tu redeviendras naïf. Regarde comme par magie, comme la vie est plus jolie.
D'un tour d'illusionnisme, tu redeviendras naïf.
Je comprends ce que tu me dis, c'est mignon.
J'aime bien quand tu me berces d'illusions. Si le bonheur est une décision, autant y aller à fond.
Se forcer à être un peu con, vivre dans une hallucination.
Ouais, je dors beaucoup mieux maintenant que tu m'as fermé les yeux.
Traducere în română
Am văzut atâtea miraje dispărând de-a lungul anilor.
Mi-am dorit o viață ca într-un lungmetraj, dar nu cred că o să mă uit la ea.
Am văzut cum ne putem iubi până la punctul de a ajunge să ne urâm pe noi înșine.
Ce spun oamenii și ce fac, ce cred ei că sunt și ce sunt.
Am dezvăluit câteva mistere și am văzut rahatul din spatele lor.
Sufletul, alb ca zăpada de iarnă, s-a înnegrit pe pământ.
-O să-ți fac toate scrisorile să dispară deodată. Cu un truc de iluzionism, vei redeveni naiv.
Vezi ca prin farmec, cât de frumoasă este viața.
Cu un truc de iluzionism, vei redeveni naiv.
Închide ochii, uită de toate grijile tale.
Dacă poți, limpezește-ți mintea.
Acum eu sunt cel care decide. Te duc în Florida.
Cu cât îți citesc mai multe poezii, cu atât inima ta devine mai lichidă.
Știi, dragostea este purtată, se întoarce în palmă. Dacă ai fi rămas așa, ar fi fost mai bine mâine.
O să-ți fac toate scrisorile să dispară deodată.
Cu un truc de iluzionism, vei redeveni naiv. Vezi ca prin farmec, cât de frumoasă este viața.
Cu un truc de iluzionism, vei redeveni naiv.
Înțeleg ce îmi spui, e drăguț.
Îmi place când mă linişti cu iluzii. Dacă fericirea este o decizie, ai putea la fel de bine să o faci.
Forțați-vă să fiți puțin prost, trăiți într-o halucinație.
Da, dorm mult mai bine acum că mi-ai închis ochii.