Mai multe piese de la JayDon
Descriere
Uneori, dragostea se transformă într-o sală de negocieri: liniștea este densă, ca aluatul, iar aerul se taie cu cuțitul - nu cu cel de bucătărie, ci cu cel moral. Toți înțeleg totul, dar continuă să se prefacă că„nu se întâmplă nimic”. Este amuzant cum două suflete adulte sunt capabile să tacă în cor, doar pentru a nu fi„primii care au spus”.
Și totuși, există o stranie tandrețe în asta – în încercarea de a renunța cu delicatețe, fără dramă, fără strigăte. Pur și simplu să lași sentimentele să respire, cât încă sunt vii. Pentru că uneori cel mai bun mod de a-ți salva respirația este să încetezi în sfârșit să împarți oxigenul în doi.
Versuri și traducere
Original
Let me loosen up the pressure, save us time
We could cut the air from the mood in this room with a kitchen knife
Shouldn't we know better? But we gotta make a move
No one plays the game to lose
Nothing's said but the feelings tellin', oh
I'm unprepared, but I guess I'll say it
I gotta say it
Since you had some time, how you feel 'bout separating? (How?)
It's hard enough to talk about, let's not make it complicated (no)
Let's just let it breathe, what's the point if we're suffocating?
But we know the one that does it first is the one that is the most hated
We tried to talk about it, we up all night, we be up in arms
'Cause it's hard to swallow, spit it out and we can let go
There ain't no need to be sorry, when nobody hurt nobody
I know you wanna end it, but you won't
I'm just about to say it, but I don't
Nothing's said but the feelings tellin' (yeah)
I'm unprepared, but I guess I'll say it
You know I gotta say it
Since you had some time, how you feel 'bout separating? (Yeah, yeah)
It's hard enough to talk about, let's not make it complicated ('cated, complicated)
Let's just let it breathe (let it breathe), what's the point if we're suffocating?
But we know the one that does it first is the one that is the most hated
Since you had some time, how you feel 'bout separating?
(How you feel, baby? How you feel, baby?)
It's hard enough to talk about, let's not make it complicated (complicated, no)
Let's just let it breathe, what's the point if we're suffocating?
But we know the one that does it first is the one that is the most hated
Yeah
Oh
Ooh-whoa, huh
Oh-oh
Oh, baby
Oh, whoa-oh, oh-oh
Traducere în română
Lasă-mă să slăbesc presiunea, economisește-ne timp
Am putea tăia aerul din starea de spirit din această cameră cu un cuțit de bucătărie
Nu ar trebui să știm mai bine? Dar trebuie să facem o mișcare
Nimeni nu joacă jocul de a pierde
Nimic nu s-a spus în afară de sentimentele care spun, oh
Sunt nepregătit, dar cred că o voi spune
Trebuie să o spun
De când ai avut ceva timp, cum te simți despre despărțire? (Cum?)
E destul de greu de vorbit, hai să nu facem totul complicat (nu)
Să-l lăsăm să respire, ce rost are dacă ne sufocăm?
Dar știm că cel care o face primul este cel mai urât
Am încercat să vorbim despre asta, stăm treji toată noaptea, stăm în brațe
Pentru că este greu de înghițit, scuipă-l și ne putem da drumul
Nu e nevoie să-ți pară rău, când nimeni nu a rănit pe nimeni
Știu că vrei să termini, dar nu o vei face
Sunt pe cale să o spun, dar nu o spun
Nimic nu s-a spus decât sentimentele care spun (da)
Sunt nepregătit, dar cred că o voi spune
Știi că trebuie să o spun
De când ai avut ceva timp, cum te simți despre despărțire? (Da, da)
E destul de greu de vorbit, hai să nu facem totul complicat ('cated, complicated)
Să-l lăsăm să respire (să-l lăsăm să respire), ce rost mai are dacă ne sufocăm?
Dar știm că cel care o face primul este cel mai urât
De când ai avut ceva timp, cum te simți despre despărțire?
(Cum te simți, iubito? Cum te simți, iubito?)
E destul de greu de vorbit, hai să nu facem totul complicat (complicat, nu)
Să-l lăsăm să respire, ce rost are dacă ne sufocăm?
Dar știm că cel care o face primul este cel mai urât
Da
Oh!
Ooh-hoa, huh
Oh-oh
Oh, iubito
Oh, whoa-oh, oh-oh