Mai multe piese de la Serin Karataş
Descriere
Orașul pare să fi rămas fără suflare. Pereții sunt crăpați, luminile nu mai funcționează, asfaltul își amintește fiecare greșeală. Și totuși, în aceste crăpături trăiește o melancolie persistentă, care se agață de beton ca o floare care a răsărit printr-o grilă ruginită.
Miroase a trecutul care nu dă drumul: vise despre casa în care tatăl încă tace în spatele ușii închise; copilăria rămasă pe pervazul ferestrei cu geamul murdar. Oboseala sună aici ca o muzică - sfâșiată, dar sinceră.
Uneori pare că toată durerea orașului s-a adunat într-o singură voce. Nu se plânge, nu cere nimic - pur și simplu merge pe străzile sale, unde chiar și sângele devine melodie, iar singurătatea - acompaniament.
Directorul Jem Güven
Asistentul directorului Osman Abdullah
Cântece, voce, Serin Karatas
Mastering mixuri, Yakaza
Versuri și traducere
Original
Ümraniye sokaklarda yazdım adımı duvarlarda.
Işık yoktu, yürüdüm onlarla. Taşlarda başım uykum gelir, üstüm yamalı yırtık.
Gözyaşımda boğulduğum günahların civarında.
Kırık camların altında bir umut var mı kalanlarda? Ayaz değil, soğukluğun sonbaharda.
Babamı gördüğüm rüyamda, apartmanın en altında. Kapalı gözleri, sanki sattı beni bir baharda.
Hayallerimde yansın istemiştim. Ben çocukluk anılarımla kalmak istemiştim.
Kirli pencereleri paslı gözlerimle sevmiştim.
Her bir satırı sokaklarda çalsın istemiştim. Beni duysun istemiştim. Bir hayata serzenişim.
Terk edilmiş binalarda açan çiçekler gibiydim, ölsün istemiştim. Sevgilerim delirmiştim.
Görmediğim sokaklarda yalnız kalmak istemiştim. Hapishane avlusundan en gizemli zamanlara.
İntiharın gölgesinde korkusuzca. Sorgularda geçirirdim kulaklarında.
Şehrimin yokuşlarında kan kusardım uykularda.
Hapishane avlusundan en gizemli zamanlara.
İntiharın gölgesinde korkusuzca. Sorgularda geçirirdim kulaklarında.
Şehrimin sokaklarında kan kusardım uykularda.
Yaşamayı ben acılarımla sevmiştim oysa. Verilmişti garipliğim ve ben kendimi özlemiştim.
Belirgin değildi geçtiğim akıp gitti ellerimden. Bitirdiğim düşlerimin enkazını gözlemiştim.
Ben bu sokakların solistiyim annem. Ezberlediğim tüm olayların failiyim.
Tedirgin bakışların arkasında sinirli bir bekçi gibi.
Gözlerinden akan o yaşların da talibiyim. Ben bu kaderimin de sahibiyim annem.
Bir kelepçe takılıp yargılanan işkencenin emeğim. Özlemlerin zirvesinden uzaklarda gurbetçiyim.
Kaybettiğim hayallerimin belki de bir tanesiyim. Hapishane avlusundan en gizemli zamanlara.
İntiharın gölgesinde korkusuzca. Sorgularda geçirirdim kulaklarında.
Şehrimin yokuşlarında kan kusardım.
Hapishane avlusundan en gizemli zamanlara.
İntiharın gölgesinde korkusuzca. Sorgularda geçirirdim kulaklarında.
Şehrimin sokaklarında kan kusardım uykularda.
Hapishane avlusundan en gizemli zamanlara.
İntiharın gölgesinde korkusuzca. Sorgularda geçirirdim kulaklarında.
Şehrimin sokaklarında kan kusardım uykularda.
Traducere în română
Mi-am scris numele pe pereții de pe străzile din Ümraniye.
Nu era lumină, am mers cu ei. Mi-e somn pe pietre, hainele mele sunt zdrențuite și sfâșiate.
În jurul păcatelor mă înec în lacrimi.
Există vreo speranță sub geamul spart? Nu e ger, e frig toamna.
În vis, l-am văzut pe tatăl meu, în partea de jos a blocului. Ochii lui închiși, de parcă m-ar fi vândut într-o singură primăvară.
Am vrut să ardă în visele mele. Am vrut să rămân cu amintirile din copilărie.
Îmi plăceau ferestrele murdare cu ochii mei ruginiți.
Am vrut ca fiecare replică să fie jucată în stradă. Am vrut să mă audă. Reproșul meu la o viață.
Eram ca florile care înfloresc în clădiri părăsite, voiam să moară. Draga mea, am fost nebun.
Voiam să fiu singură pe străzile pe care nu le vedeam. De la curtea închisorii până la cele mai misterioase vremuri.
Fără teamă în umbra sinuciderii. Îi ascultam în timpul interogatoriilor.
Obișnuiam să vărsam sânge pe pantele orașului meu în timp ce dormeam.
De la curtea închisorii până la cele mai misterioase vremuri.
Fără teamă în umbra sinuciderii. Îi ascultam în timpul interogatoriilor.
Obișnuiam să vărsam sânge pe străzile orașului meu în timp ce dormeam.
Cu toate acestea, îmi plăcea să trăiesc cu durerea mea. Mi s-a dat ciudățenie și mi-a fost dor de mine.
Nu a fost evident, ceea ce am trecut a curs din mâinile mele. Am urmărit epava viselor mele pe care le-am terminat.
Eu sunt solistul acestor străzi, mama mea. Sunt autorul tuturor evenimentelor pe care le memorez.
Ca un gardian furios în spatele ochilor anxioși.
Sunt și eu un candidat pentru acele lacrimi care curg din ochii tăi. Sunt și stăpâna acestui destin, mama mea.
Sunt munca torturii, încătușată și judecată. Sunt un expatriat departe de culmea dorurilor.
Poate sunt unul dintre visele mele pierdute. De la curtea închisorii până la cele mai misterioase vremuri.
Fără teamă în umbra sinuciderii. Îi ascultam în timpul interogatoriilor.
Aș voma sânge pe pantele orașului meu.
De la curtea închisorii până la cele mai misterioase vremuri.
Fără teamă în umbra sinuciderii. Îi ascultam în timpul interogatoriilor.
Obișnuiam să vărsam sânge pe străzile orașului meu în timp ce dormeam.
De la curtea închisorii până la cele mai misterioase vremuri.
Fără teamă în umbra sinuciderii. Îi ascultam în timpul interogatoriilor.
Obișnuiam să vărsam sânge pe străzile orașului meu în timp ce dormeam.